"proviso" - Translation from English to Arabic

    • الشرط
        
    • بشرط
        
    • شرطي
        
    • شرط
        
    • الفقرة الشرطية
        
    • باشتراط
        
    • اخضاعها لمجرد
        
    • الحكم القائل
        
    • فقرة شرطية
        
    One view was that the proviso stated the obvious and should, therefore, be deleted as superfluous. UN وذهب أحد الآراء إلى أن الشرط يذكر ما هو بديهي وينبغي بالتالي حذفه لأنه زائد.
    However, the prevailing view was that the proviso was useful and should be retained. UN غير أن الرأي السائد تمثل في أن الشرط مفيد وينبغي الابقاء عليه.
    The Government of the Seychelles has already submitted a request to the Meeting of States Parties to postpone its deadline based on the above proviso. UN وقد قدمت حكومة سيشيل فعلا طلبا إلى اجتماع الدول الأطراف لتأجيل الموعد المضروب لها بناء على الشرط الوارد أعلاه.
    That appeared to be the thrust of draft article 43, which his delegation endorsed, with one important proviso. UN يبدو أن تلك فحوى مشروع المادة 43، الذي يؤيده وفد بلده، بشرط هام واحد.
    Thailand continued to offer temporary shelter to refugees, on the proviso that a balance was struck between humanitarianism and national security. UN وإن تايلند لا تزال تعرض المأوى المؤقت على اللاجئين، بشرط إقامة توازن بين الاعتبارات اﻹنسانية واﻷمن الوطني.
    He also observed that while Article 11 was a necessary proviso, it could be incorporated into a more general proviso on the Charter of the United Nations. UN ولاحظ أيضاًَ أنه في حين أن المادة 11 هي حكم شرطي ضروري فإنها يمكن أن تُدرَج في حكم شرطي أعم بشأن ميثاق الأمم المتحدة.
    Future reports, however, will take into account the full-justification proviso for such countries. UN ومع هذا، فإن التقارير التي ستوضع في المستقبل ستراعي شرط التبرير الكامل فيما يتصل بهذه البلدان.
    With that proviso, my delegation agrees with the very well-substantiated presentation made by the South African delegation with respect to the draft resolution before us. UN وبهذا الشرط فإن وفدي يتفق مع العرض المدعم بشكل جيد باﻷدلة الذي قدمه وفد جنوب أفريقيا فيما يتعلق بمشروع القرار المطروح.
    Did the provision require a two-thirds majority of the absolute majority specified in the proviso? UN فهل يتطلب الحكم أغلبية الثلثين من اﻷغلبية المطلقة المذكورة في الشرط ؟
    The Committee has borne this important proviso in mind in its comments and recommendations in the paragraphs below. UN وقد راعت اللجنة هذا الشرط الهام في تعليقاتها وملاحظاتها الواردة في الفقرات أدناه.
    On the other hand indirect or consequential effects of countermeasures on a third State, or on third parties generally, which do not involve an independent breach of any obligation are not covered by this proviso. UN ولكن لا يشمل هذا الشرط الآثار غير المباشرة أو التبعية للتدابير المضادة التي تتخذ في مواجهة دولة ثالثة، أو عموماً في مواجهة أطراف ثالثة، التي لا تنطوي على خرق مستقل لأي التزام.
    Such a proviso might usefully be included in the general comment under consideration. UN وقد يكون من المفيد إدراج هذا الشرط في التعليق العام قيد النظر.
    However, the above proviso seems contrary to the idea of results-based management itself. UN بيد أن الشرط المذكور أعلاه يتناقض فيما يبدو مع نفس فكرة الإدارة القائمة على النتائج.
    There had, however, been a division of opinion over the proviso. UN غير أنه كان هناك انقسام في الرأي حول الشرط.
    However, for those children born out of wedlock, the constitution makes the following proviso: UN غير أن الدستور، في حالة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج، يورد الشرط التالي:
    The Governing Council, at its thirty-seventh session in 1990, authorized the overcommitment of the Reserve by $10 million, with the proviso that funds disbursed not exceed $25 million at any one time. UN وقد أذن مجلس اﻹدارة، في دورته السابعة والثلاثين في عام ٠٩٩١ بزيادة الارتباطات خصما من الاحتياطي بمبلغ ٠١ ملايين دولار، بشرط ألا تتجاوز اﻷموال المنفقة مبلغ ٥٢ مليون دولار في كل مرة.
    Decisions must be taken by consensus through multilateral mechanisms, such as the relevant United Nations organs, with the proviso that they must not violate States' sovereign right of self-defence as enshrined in the Charter of the United Nations. UN ويجب اتخاذ القرارات بتوافق الآراء عن طريق آليات متعددة الأطراف، مثل أجهزة الأمم المتحدة المعنية، بشرط ألا تنتهك تلك القرارات حق الدولة السيادي في الدفاع عن النفس المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Occasionally, a seller will actually transfer ownership to a buyer at the moment of sale, with a proviso that the buyer's title will be retroactively extinguished should it fail to pay the agreed purchase price according to stipulated terms. UN ويقع أحيانا أن ينقل البائع فعلا الملكية للمشتري لحظة البيع، بشرط أن يسقط عن المشتري الحق في الملكية رجعيا إن لم يسدّد ثمن الشراء المتفق عليه وفقا للشروط المنصوص عليها.
    Occasionally, a seller will actually transfer ownership to a buyer at the moment of sale, with a proviso that the buyer's title will be retroactively extinguished should it fail to pay the agreed purchase price according to stipulated terms. UN وأحيانا ينقل البائع فعلا الملكية للمشتري لحظة البيع، بشرط أن يسقط عن المشتري الحق في الملكية بأثر رجعي إن لم يسدّد ثمن الشراء المتّفق عليه وفقا للشروط المنصوص عليها.
    The proviso to Section 17[2], however, renders the constitutional remedy one of last resort. UN غير أن الفقرة الشرطية الواردة في المادة 17-2، تجعل الانتصاف الدستوري إجراء لا يستخدم إلا كملاذ أخير.
    In other countries such a level of control is achieved by requiring the participation of the host Government, as a privileged shareholder, in the project company, with the proviso that certain decisions necessitate the positive vote of the host Government in the shareholders’ or board’s meeting. UN وفي بلدان أخرى يحقق هذا المستوى من الرقابة باشتراط مشاركة سلطات البلد المضيف ، بوصفها مساهما ممتازا ، في شركة المشروع ، مع قيد يقضي بأن يتطلب اتخاذ قرارات معينة تصويت سلطات البلد المضيف لصالحها في اجتماع المساهمين أو مجلس الادارة .
    5. Enterprises could be allowed to seek authorization for agreements or arrangements falling within the scope of Articles 3 and 4, and existing on the date of the coming into force of the law, with the proviso that they be notified within (... days/months) of such date. UN ٦- يمكن أن يتوقف دخول الاتفاقات المخطر بها حيز النفاذ على منح الترخيص أو على انقضاء المدة المحددة لمنح هذا الترخيص، أو يتوقف مؤقتا على الاخطار. ٧- يمكن اخضاع جميع الاتفاقات أو الترتيبات التي لم يخطر بها لكامل العقوبات المنصوص عليها في القانون، بدلا من اخضاعها لمجرد اعادة النظر فيها، إذا اكتشفت في وقت لاحق واعتُبرت غير قانونية.
    It was further said that draft article 16 might give rise to differing interpretations, in particular the proviso " save for intentional wrongdoing " might be interpreted differently in various jurisdictions. UN 75- وقِيل أيضا إن نص المادة 16 قد يؤدّي إلى تفسيرها تفسيرات مختلفة، ولا سيما أن الحكم القائل " باستثناء الخطأ المتعمّد " قد يُفسَّر على نحو مختلف باختلاف الولاية القضائية.
    Article 22 on non-retroactivity was also agreed, with the proviso that paragraph 1 might have to be revisited, depending on what happened to article 8. UN فالمادة ٢٢ بشأن عدم الرجعية تعتبر أيضا متفقا عليها ، مع فقرة شرطية مفادها أن الفقرة ١ يجب أن تنقح ، متوقفا ذلك على ما يحدث للمادة ٨ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more