"public officials and" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين العموميين
        
    • الموظفون العموميون
        
    • موظفون عموميون
        
    • والموظفين العموميين أو
        
    • العموميين وموظفي
        
    • المسؤولين العامين
        
    • المسؤولين العموميين
        
    • المسؤولين والموظفين العموميين
        
    • العموميين وأعضاء
        
    • العموميين والموظفين
        
    • والعموميين
        
    • موظفي الدولة وعلى
        
    • موظفين عموميين
        
    • الموظفون العامون
        
    • الموظفين الحكوميين وموظفي
        
    Investigation and criminal prosecution of public officials and private persons committing offences relating to corrupt acts. UN التحقيق مع من يرتكبون الجرائم المتعلقة بأفعال الفساد من الموظفين العموميين والأفراد العاديين وملاحقتهم جنائيا.
    33. After democracy was restored, limited legal provision was made for public officials and private workers to receive compensation. UN 33- وبعد استعادة الديمقراطية، لم تصدر إلا أحكامٌ قانونية محدودة لتعويض الموظفين العموميين والعمال في القطاع الخاص.
    Raising human rights awareness among public officials and other professionals UN إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في صفوف الموظفين العموميين وغيرهم من المهنيين
    One requirement is for public officials and their immediate family members to declare their income, assets, and liabilities annually. UN وأحد المقتضيات أن يعلن الموظفون العموميون وأفراد أسرهم المباشرون عن دخلهم وموجوداتهم وما عليهم من مستحقات سنوياً؛
    For offences committed by public officials and public servants against State property, the period is doubled where State property is affected; this is determined on a case-by-case basis. UN وفيما يخص الجرائم التي يرتكبها موظفون عموميون في حق ممتلكات الدولة، تُضاعَف المدة في الحالات التي تتأثر فيها ممتلكات الدولة؛ ويتم تجديد ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Each State party shall ensure that education and information regarding the prohibition against torture are fully included in the training of law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment. UN تضمن كل دولة إدراج التعليم والإعلام فيما يتعلق بحظر التعذيب على الوجه الكامل في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، سواء أكانوا من المدنيين أو العسكريين، والعاملين في ميدان الطب، والموظفين العموميين أو غيرهم ممن قد تكون لهم علاقة باحتجاز أي فرد معرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن أو باستجواب هذا الفرد أو معاملته.
    Several initiatives specifically addressed financial declarations to be filed by public officials and civil servants and rules governing public procurement. UN وأفادوا بأن عدّة مبادرات تتناول تحديدا إلزام الموظفين العموميين وموظفي الخدمة المدنية بتقديم إعلانات ذمّة مالية ووضع قواعد تحكم الاشتراء العمومي.
    It is recommended that the State party take appropriate measures to enable the Ombudsman to monitor public officials and their powers. UN ويوصى بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة تسمح لأمين المظالم بمراقبة عمل الموظفين العموميين والسلطات التي يتمتعون بها.
    It is recommended that the State party take appropriate measures to enable the Ombudsman to monitor public officials and their powers. UN ويوصى بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة تسمح لأمين المظالم بمراقبة عمل الموظفين العموميين والسلطات التي يتمتعون بها.
    Roma continue to suffer from discrimination at the hands of both public officials and private individuals. UN وما زال الغجر يعانون تمييزاً، سواء من قبل الموظفين العموميين أو من قبل أفراد عاديين.
    In Nigeria, neither active nor passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations were established as criminal offences. UN وفي نيجيريا لا يعتبر رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية بشكل مباشر أو غير مباشر جريمة.
    Bribery of foreign public officials and officials of public international organizations UN رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Bribery of foreign public officials and officials of public international organizations UN رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    Bribery of foreign public officials and officials of public international organizations UN رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية
    Recommendations were issued, as required, to adopt specific measures to explicitly cover foreign public officials and officials of public international organizations. UN وقد صدرت توصيات، حسب الاقتضاء، باتخاذ تدابير محددة لكي يكون الموظفون العموميون الأجانب وموظفو المؤسسات الدولية العمومية مشمولين صراحةً.
    The dancers have been required since 2009 to take part in an information session at which public officials and the Victims Assistance Office inform women of their legal situation. UN وأصبح لزاماً على الراقصات منذ عام 2009 المشاركة في دورة إعلامية يقوم خلالها موظفون عموميون ومكتب مساعدة الضحايا بتعريفهن بوضعهن القانوني.
    1. Each State Party shall ensure that education and information regarding the prohibition against torture are fully included in the training of law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment. UN 1- تضمن كل دولة إدراج التعليم والإعلام فيما يتعلق بحظر التعذيب على الوجه الكامل في برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، سواء أكانوا من المدنيين أو العسكريين، والعاملين في ميدان الطب، والموظفين العموميين أو غيرهم ممن قد تكون لهم علاقة باحتجاز أي فرد معرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن أو باستجواب هذا الفرد أو معاملته.
    Several initiatives specifically addressed financial declarations to be filed by public officials and civil servants and rules governing public procurement. UN وأفادوا بأن عدّة مبادرات تتناول تحديدا إلزام الموظفين العموميين وموظفي الخدمة المدنية بتقديم إعلانات ذمّة مالية ووضع قواعد تحكم الاشتراء العمومي.
    SERNAM was working to publicize the Plan and to disseminate its provisions among public officials and civil servants. UN ويعمل المكتب على التعريف بالخطة ونشر أحكامها بين المسؤولين العامين والموظفين الحكوميين.
    Such a policy should include legal, administrative and awareness-raising measures, involve public officials and civil society and target the entire population. UN وينبغي أن تشمل هذه السياسة تدابير قانونية وإدارية وتدابير لزيادة الوعي، تشمل المسؤولين العموميين والمجتمع المدني وتستهدف السكان برمتهم.
    In 2003, new incompatibilities applicable to all elected public officials and to civil servants were introduced, and incompatibilities relating to members of Parliament were defined. UN وفي عام 2003، أُدرجت قواعد جديدة خاصة بحالات التعارض تسري على جميع المسؤولين والموظفين العموميين المنتخبين، وحدّدت حالات التعارض فيما يتعلق بأعضاء البرلمان.
    With regard to the prevention of corruption, the criminal police had disseminated guidelines on conflicts of interest to public officials and members of the public administration. UN 40- وفيما يتعلق بمنع الفساد، عمّمت الشرطة الجنائية على الموظفين العموميين وأعضاء الإدارة العمومية مبادئ توجيهية بشأن تضارب المصالح.
    The importance of training teachers, public officials and law enforcement personnel was also highlighted, together with the need for public information campaigns aimed at sensitizing certain groups in society. UN كما تم التشديد على أهمية تدريب المدرسين والموظفين العموميين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بالإضافة إلى ضرورة الاضطلاع بحملات إعلامية تهدف إلى توعية مجموعات معنية في المجتمع.
    Take effective measures to curb racial hatred and religious intolerance, by strengthening its measures to prevent and combat xenophobia and racial prejudice among politicians, public officials and the general public (Bangladesh); UN 100-33- اتخاذ تدابير فعالة لكبح الكره العنصري والتعصب الديني، بتعزيز تدابيرها الرامية إلى منع كره الأجانب والتحيُّز العنصري ومكافحتهما لدى المسؤولين السياسيين والعموميين وعامة الجمهور (بنغلاديش)؛
    (k) The dissemination of human rights standards for public officials and some nongovernmental organizations and ethnic groups through a series of human rights workshops, but stresses that such activities need to lead also to concrete efforts to improve the human rights situation on the ground; UN (ك) نشر معايير حقوق الإنسان على موظفي الدولة وعلى بعض المنظمات غير الحكومية والفئات العرقية، من خلال سلسلة من حلقات العمل المعنية بحقوق الإنسان، إلا أنها تؤكد أنه يلزم لهذه الأنشطة أن تفضي أيضاً إلى جهود محددة لتحسين حالة حقوق الإنسان على الأرض؛
    On examining the dates of her detention and the date of birth of her son, the Committee considers it without doubt that he was the product of rape by public officials, and is thus a constant reminder to the first named complainant of her rape. UN ولدى التدقيق في تواريخ احتجازها وتاريخ ميلاد ابنها، ترى اللجنة بما لا يدع مجالا للشك أنه نتاج اغتصابها من موظفين عموميين وأنه يذكِّرها دائماً بواقعة الاغتصاب.
    public officials and members of civil society enjoy and exercise these rights in the broadest possible manner. UN ويتمتع الموظفون العامون وأفراد المجتمع المدني بهذه الحقوق ويمارسونها على أوسع نطاق ممكن.
    7. Urges States to ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, the military and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate on the grounds of religion or belief and to ensure that all necessary and appropriate education or training is provided; UN 7 - تحث الدول على كفالة أن يبدي، جميع الموظفين الحكوميين وموظفي الخدمة المدنية، بمن فيهم أعضاء هيئات إنفاذ القوانين، والعسكريون، والمربون، في أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، الاحترام لمختلف الأديان والمعتقدات، وألا يميزوا بين الناس على أساس الدين أو المعتقد، وعلى أن توفر جميع أشكال التعليم أو التدريب الضروري والمناسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more