"public rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق العامة
        
    This decision held the public rights to fish and navigate had been abrogated in the granted area. UN واعتبر هذا القرار أن الحقوق العامة للصيد والملاحة قد أُبطلت في المنطقة الممنوحة لهذه الشعوب.
    Regarding paragraphs 31 to 34, as stated earlier, according to article 24 of the Iranian Constitution, the press is free to express any content unless it is in conflict with Islamic principles or with public rights. UN وفيما يتعلق بالفقرات من 31 إلى 34، تتمتّع الصحافة طبقا للمادة 24 من الدستور الإيراني كما ذكر آنفاً، بحرية التعبير عن الآراء بأي محتوى كان، ما لم يتعارض مع مبادئ الإسلام أو مع الحقوق العامة.
    In their comments on this report, the authorities noted that the Constitution of the Islamic Republic of Iran guarantees freedom of expression and assembly and that the press is free to publish articles except those which disturb Islamic principles or public rights. UN وردا على ذلك، أشارت السلطات إلى أن دستور جمهورية إيران الإسلامية يكفل حرية التعبير وأن الصحافة حرة في أن تنشر أي مقالات إلا ما يتعارض منها مع المبادئ الإسلامية أو الحقوق العامة.
    Furthermore, the Committee is concerned that, in the State party's legislation, equality between women and men is limited to the public rights and does not extend to the private sphere relations of family and marriage. UN واللجنة قلقة فضلاً عن ذلك لكون المساواة بين الرجل والمرأة تقتصر، في تشريع الدولة الطرف، على الحقوق العامة ولا تمتد لتشمل مجال العلاقات الخاصة في إطار الأسرة والزواج.
    The authorities note that the Constitution of the Islamic Republic of Iran guarantees freedom of expression and assembly and that the press is free to publish articles except those that disturb Islamic principles or public rights. UN وتشير السلطات الإيرانية إلى أن دستور جمهورية إيران الإسلامية يكفل حرية التعبير والتجمع وأن للصحافة حرية نشر المقالات عدا تلك التي تمس بالمبادئ الإسلامية أو الحقوق العامة.
    As a result, trafficking is committed for the purpose of prostitution, and in sentencing the perpetrator the court may order the additional penalty of loss of public rights. UN ونتيجة لذلك، يتم ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص لغرض الدعارة، وعندما يتم إصدار الحكم في حق مرتكب الجريمة، يجوز للمحكمة أن تأمر بعقوبة إضافية تتمثل في فقدان الحقوق العامة.
    The second aspect, which deals with denial and spoil of public rights, is the responsibility of the Government for establishment and protection of security in the society. UN أمّا الشق الثاني، الذي يتعلق بإنكار الحقوق العامة وإهدارها، فيقع في نطاق مسؤولية الدولة عن إرساء الأمن وحمايته في المجتمع.
    667. Regarding recommendation 15, Jordan noted that the law on crimes of terrorism was a preventive tool designed to respect public rights. UN 667- وفيما يتعلق بالتوصية 15، أشار الأردن إلى أن القانون المتعلق بجرائم الإرهاب هو أداة وقائية استُحدثت لاحترام الحقوق العامة.
    In Liberia, the Peacebuilding Fund provided support, through UNDP, to the development and publication of information, education and communications materials for an awareness campaign on public rights for use by the police. UN وفي ليبريا، قدم صندوق بناء السلام الدعم عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لوضع ونشر منشور يتضمن مواد إعلامية وتثقيفية لحملة التوعية بشأن الحقوق العامة لكي تستخدمها الشرطة.
    (b) To restore public rights and to promote justice and lawful freedoms; UN (ب) إعادة إقرار الحقوق العامة وتعزيز العدل والحريات المشروعة؛
    Under the provisions of Article 5 of an executive order on refugees, passed by the cabinet of ministers in 16 December 1966, the refuge status shall not be granted to individuals who have committed war crimes or crimes against peace or humanity or aggravated crime against public rights. UN - وبموجب أحكام المـادة 5 من الأمر التنفيذي بشأن اللاجئين، الذي أقره مجلس الوزراء في 16 كانون الأول/ديسمبر 1966، فإن مركز اللاجئ لا يجوز منحه للأفراد الذين ارتكبوا جرائم حرب، أو جرائم ضد السلم، أو ضد الإنسانية، أو جرائم مشددة ضد الحقوق العامة.
    CERD was similarly concerned that the provisions of article 17 of the Basic Law, which provide for equality before the law and the right to exercise public rights without any discrimination based on gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status, applied only to citizens. UN كما أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن أحكام المادة 17 من النظام الأساسي، التي تنص على المساواة أمام القانون والحق في ممارسة الحقوق العامة دون تمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي، تنطبق على المواطنين دون غيرهم.
    These are stronger offshore rights than any thus far obtained under native title, which, even at the fullest recognition as currently interpreted by the High Court, is subject to additional common law public rights. UN وهذه هي أقوى حقوق بحرية حصل عليها أحد ما حتى الآن في إطار حقوق الشعوب الأصلية في الملكية، وهي تخضع، حتى مع الاعتراف الكامل بها حسب تفسير المحكمة العليا في الوقت الراهن، إلى الحقوق العامة الإضافية بموجب القانون العام.
    29. Regarding paragraph 29, as stated earlier, according to article 24 of the Iranian Constitution, the press is free to express any content, unless it is in conflict with Islamic principles or with public rights. UN 29 - فيما يتعلق بالفقرة 29، كما ذكر آنفاً، ووفقا للمادة 24 من الدستور الإيراني، فإن الصحافة تتمتع بحرية التعبير عن أي رأي ما لم يتعارض مع مبادئ الإسلام أو مع الحقوق العامة.
    Aimed at the observance of public rights and the fundamental principles of Islam, the representatives of the Islamic Consultative Assembly, who are elected by the people, and in their capacity as legislators of ordinary law, have approved a number of standards reflected in the Press Law and the Law on Computer Crime, both of which are enforceable subsequent to confirmation by the Guardian Council. UN وبقصد مراعاة الحقوق العامة والمبادئ الأساسية للإسلام، قام ممثلو مجلس الشورى الإسلامي المنتخبون من الشعب، بصفتهم مشرّعين للقانون العام، بإقرار عدد من المعايير الواردة في قانون الصحافة وقانون الجرائم الحاسوبية، اللذين سيصبحان واجبي النفاذ بعد إقرارهما من مجلس صيانة الدستور.
    According to article 156 of the Constitution, the Judiciary " Shall protect individual as well as social rights and shall be responsible for the administration of justice " and " Restoration of public rights and upholding of justice and legal freedoms " . UN وفقا للمادة 156 من الدستور، فإن الهيئة القضائية هي التي " تتولى حماية حقوق الأفراد وحقوق المجتمع أيضا، وهي مسؤولة عن إقامة العدل " و " استعادة الحقوق العامة وإحقاق العدالة والحريات القانونية " .
    Articles 3.11 and 3.16, for example, acknowledge the right to promote and disseminate ideas and opinions, regardless of medium, and highlight the rights to freedom of association and assembly " within the framework of the law " , as long as they do not violate public rights or the principles of Islam. UN فعلى سبيل المثال، تقر المادتان 3-11 و3-16 بالحق في الترويج لأفكار وآراء ونشرها، بأي وسيلة كانت، وتؤكدان الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في التجمع " في إطار القانون " ، ما دام هذان الحقان لا ينتهكان الحقوق العامة أو المبادئ الإسلامية.
    As a result, the function of States to formulate domestic policy gets distorted in favour of the private rights of food and beverage industries, rather than the public rights of the affected population. UN وعليه فإن وظيفة الدولة المتمثلة في صياغة السياسة الداخلية تُحرّف من أجل حماية الحقوق الخاصة لصناعتي الأغذية والمشروبات بدلاً من حماية الحقوق العامة للسكان المتضررين().
    A somewhat more limited solution has been achieved in some common law jurisdictions in which a distinction has been made between the non-transferable right to carry out a certain activity under a governmental licence (i.e. the “public rights” arising under the licence) and the right to claim proceeds received by the licencee (i.e. the latter’s “private rights” under the licence). UN وقد أمكن التوصل إلى حل أكثر قصرا في بعض ولايات القانون المدني ، حيث جرى التمييز بين الحق غير القابل للنقل للاضطلاع بنشاط معين بترخيص من الحكومة )أي " الحقوق العامة " الناشئة بموجب الترخيص( وحق المطالبة بالعائدات التي يحصل عليها المرخص له )أي " الحقوق الخاصة " للمرخص له بموجب الترخيص( .
    A somewhat more limited solution has been achieved in some common law jurisdictions in which a distinction has been made between the non-transferable right to carry out a certain activity under a governmental licence (that is, the “public rights” arising under the licence) and the right to claim proceeds received by the licensee (the latter’s “private rights” under the licence). UN وقد أمكن التوصل إلى حل أكثر قصرا في بعض ولايات القانون المدني، حيث جرى التمييز بين الحق غير القابل للنقل للاضطلاع بنشاط معين بترخيص من الحكومة (أي " الحقوق العامة " الناشئة بموجب الترخيص) وحق المطالبة بالعائدات التي يحصل عليها المرخص له (أي " الحقوق الخاصة " للمرخص له بموجب الترخيص).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more