"public understanding" - Translation from English to Arabic

    • فهم الجمهور
        
    • الفهم العام
        
    • فهم الجماهير
        
    • تفهم الجمهور
        
    • فهم جماهيري
        
    • إدراك الجمهور
        
    • فهم عامة الجمهور
        
    • الفهم الجماهيري
        
    • الجمهور على فهم
        
    • فهم عام
        
    • فهم العامة
        
    • فهم عامة الناس
        
    • وعي الجمهور
        
    • الإدراك العام
        
    • تفهم الجماهير
        
    (ii) Increased public understanding of the National Dialogue process UN ' 2` زيادة فهم الجمهور لعملية الحوار الوطني
    (ii) Increased public understanding of the National Dialogue process UN ' 2` زيادة فهم الجمهور لعملية الحوار الوطني
    Morocco commended the Ombudsman's efforts to investigate alleged discriminatory practices in the public sector and encouraged the authorities to improve public understanding of its important role. UN وأشادت المغرب بجهود أمين المظالم المتعلقة بالتحقيق في الممارسات التمييزية المزعومة في قطاع الشرطة، وشجعت السلطات على تحسين فهم الجمهور لأهمية دوره في هذا الشأن.
    There is a substantial need for improvement of public understanding of how social protection systems work. UN وهناك حاجة كبيرة إلى تحسين الفهم العام لكيفية عمل أنظمة الحماية الاجتماعية.
    The Fund will be used to enhance public understanding of and support for the role and objectives of the United Nations. UN وسيستخدم هذا الصندوق لتعزيز فهم الجماهير وتأييدها لدور اﻷمم المتحدة وأهدافها.
    The Mission is implementing an information strategy to increase public understanding of its mandate, as well as activities under the revised concept of operations, which is described in section VI below. UN وتقوم البعثة بتنفيذ استراتيجية إعلامية لزيادة تفهم الجمهور لمهمتها، فضلا عن الأنشطة المنفذة في إطار التصور المنقح للعمليات، الوارد بيانه في الفرع السادس أدناه.
    Experience since Rio has reinforced the conviction that sustainable development cannot be achieved without public understanding, support and action. UN وقد عززت التجربة منذ مؤتمر ريو الاقتناع بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون فهم الجمهور ودعمه وعمله.
    469. Heightening public understanding of the relevance of gender issues is an important function of national machineries. UN 469 - يمثل تعزيز فهم الجمهور لأهمية قضايا الجنسين وظيفة هامة من وظائف الآليات الوطنية.
    These activities were intended to deepen public understanding of the causes of the conflict and the way forward to prevent its repetition. UN وكان الغرض من هذه الأنشطة هو تعميق فهم الجمهور لأسباب النزاع والسبيل إلى منع وقوعه مرة أخرى مستقبلاً.
    In order to enhance public understanding of the objectives and activities of the Organization, information products will be created in all six official languages and in local languages. UN ومن أجل تعزيز فهم الجمهور لأهداف وأنشطة المنظمة، سيجري إعداد منتجات إعلامية بجميع اللغات الرسمية الست وباللغات المحلية.
    (iii) Further strengthening communication strategies aimed at improving public understanding of the importance of forests. UN ' 3` مواصلة تعزيز استراتيجيات الاتصال الرامية إلى تحسين فهم الجمهور لأهمية الغابات.
    70. UNMISS continues outreach campaigns to increase public understanding of its mandate. UN 70 - تواصل البعثة القيام بحملات التوعية لزيادة فهم الجمهور لولايتها.
    The United Nations Chronicle and Africa Renewal published a number of articles on governance aimed at increasing public understanding and support for the efforts of Governments to build or restore democratic rule in Africa. UN ونشرت مجلة وقائع الأمم المتحدة ومجلة أفريقيا الجديدة عددا من المقالات بشأن الحكم الرشيد بهدف زيادة الفهم العام والدعم لجهود الحكومة الرامية إلى بناء أو استعادة الحكم الديمقراطي في أفريقيا.
    We welcome the publication of the Daily Journal which increases public understanding of the work of the Tribunal. UN ونرحب بإصدار الصحيفة اليومية التي تزيد الفهم العام لعمل المحكمة.
    The offices have proved indispensable to efforts to satisfy the increasing levels of consultation and reporting that these vital stakeholders seek and in enhancing public understanding of the Agency's purpose and work. UN وقد أثبتت تلك المكاتب أنها لا غنى عنها للجهود الرامية إلى استيفاء مستويات التشاور والإبلاغ المتزايدة التي تسعى إليها هذه الجهات المعنية الحيوية، وكذلك لتعزيز الفهم العام لأغراض الوكالة وعملها.
    Such outreach should be part of an overall strategy to enhance public understanding of and promote support for the transitional process. UN وينبغي أن يكون ذلك الاتصال جزءا من استراتيجية عامة لتعزيز فهم الجماهير للعملية الانتقالية والترويج لدعمها.
    The importance of public understanding of the role of nuclear energy and that of the Agency means that effective public information must be an integral part of the Agency's activities. UN إن أهمية تفهم الجمهور لدور الطاقة النووية، ودور الوكالة، معناه أن إعلام الجمهور بطريقة فعالة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أنشطة الوكالة.
    Only through an informed public understanding can the Organization generate and sustain universal support for its mission. UN ولا يمكن للمنظمة توليد دعم عالمي لمهمتها واﻹبقاء عليه إلا عن طريق خلق فهم جماهيري مستنير.
    alerting public opinion to the dangers of intolerance as well as deepening public understanding and appreciation of all forms of diversity; UN :: تنبيه الرأي العام إلى مخاطر التعصب وتعزيز إدراك الجمهور وتقديره لجميع أشكال التنوع؛
    Fourth, a broad campaign to increase public understanding of human rights. UN رابعا، إطلاق حملة واسعة النطاق لإذكاء فهم عامة الجمهور لحقوق الإنسان.
    In close cooperation with other departments and offices of the Secretariat, multimedia information programmes will be developed to enhance public understanding of the United Nations. UN وسيجري وضع برامج إعلامية لنشرها عن طريق وسائط اﻹعلام المتعددة وذلك بالتعاون الوثيق مع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة من أجل تعزيز الفهم الجماهيري لﻷمم المتحدة.
    (l) Promote public understanding and awareness of the importance of children's rights and, for this purpose, work closely with the media and undertake or sponsor research and educational activities in the field; UN (ل) تشجع الجمهور على فهم وإدراك أهمية حقوق الطفل، ولهذا الغرض، تعمل بصورة وثيقة مع وسائل الإعلام وتجري البحوث والأنشطة التثقيفية أو ترعاها في هذا المجال؛
    :: The first step is to build public understanding of health inequities and social determinants of health UN :: تتمثل الخطوة الأولى في تشكيل فهم عام بشأن أوجه عدم المساواة في المجال الصحي والمحددات الاجتماعية للصحة
    Within this five-year framework, Parties agreed on a list of activities that could be undertaken at the national level to enhance climate-focused education and training programmes and increase the availability and dissemination of information on climate change, thereby improving public understanding of and participation in climate change issues. UN واتفق الأطراف، في غضون إطار العمل لمدة خمس سنوات، على قائمة من الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها، على الصعيد الوطني لتعزيز برامج التثقيف والتدريب التي ينصب تركيزها على المناخ وزيادة توفُّر ونشر المعلومات عن تغير المناخ، وبذلك يتحسن فهم العامة لقضايا تغير المناخ وتتحسن مشاركتهم فيها.
    Here lies the reason why efforts to ensure public understanding are important. UN وهنا يكمن السبب وراء أهمية الجهود المبذولة لضمان فهم عامة الناس.
    Let me conclude by expressing the Government's sincere appreciation of the contribution the Seminar has made to public understanding in our region of the work that the United Nations is carrying out in relation to decolonization, and to that work itself. UN وأود في ختام كلمتي أن أعرب عن تقدير حكومتي الكبير للمساهمة التي قدمتها هذه الحلقة الدراسية لزيادة وعي الجمهور في منطقتنا بالعمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار وبالعمل الذي تم انجازه في هذه الحلقة ذاتها.
    The Human Development Report Office remains committed to the tradition of promoting awareness about human capabilities, and to using its research to enrich public understanding of human development progress and challenges. UN وما زال مكتب تقرير التنمية البشرية ملتزماً بما جرت عليه العادة من تعزيز التوعية بالقدرات البشرية، وباستخدام أبحاثه لإغناء الإدراك العام للتقدم المحرز في التنمية البشرية وتحدياتها.
    Intensive support for the development of a Common European Asylum System within the European Union continued, as well as UNHCR's engagement with the judiciary and efforts to build public understanding and support for asylum-seekers and refugees. UN واستمر الدعم المكثف من أجل وضع نظام أوروبي مشترك للجوء في إطار الاتحاد الأوروبي وكذلك التزام المفوضية مع الأجهزة القضائية وبذل الجهود من أجل تعزيز تفهم الجماهير لملتمسي اللجوء واللاجئين ودعمهم لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more