Yet it must be said that, after more than five months, namely, at the time of publication of this report, absolutely no progress had been made. | UN | ومع هذا يجب أن يذكر أنه بعد مرور أكثر من خمسة شهور، أي وقت نشر هذا التقرير، لم يحرز أي تقدم على الاطلاق. |
The publication of this report would no doubt serve as an additional means of preventing torture and ill-treatment in Argentina. | UN | وسيكون نشر هذا التقرير، بلا شك، وسيلةً إضافيةً لمنع التعذيب وإساءة المعاملة في الأرجنتين. |
In this respect, they encouraged UNV to continue the publication of this report in future years. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت الوفود برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة نشر هذا التقرير في السنوات المقبلة. |
In reply to your request, I am also pleased to inform you that Switzerland does not object to the publication of this information on the Committee's website. | UN | واستجابة لطلبكم، أود أيضاً أن أحيطكم علما بأن سويسرا لا تعترض على نشر هذه المعلومات على موقع اللجنة على الإنترنت. |
A number of leading international book publishers have expressed strong interest in taking over the publication of this series. | UN | وأعرب عدد من كبار ناشري الكتب الدوليين عن رغبة شديدة في تولي نشر هذه السلسلة. |
At the time of publication of this document, 60 action pledges had been received from 19 organizations. | UN | وكان عدد التعهدات بالعمل الواردة وقت إصدار هذه الوثيقة، قد بلغ 60 تعهداً من 19 منظمة. |
The number of rape proceedings has risen noticeably since the publication of this decree. | UN | ومنذ صدور هذا الأمر ازداد عدد المحاكمات المتعلقة بالاغتصاب. |
In this respect, they encouraged UNV to continue the publication of this report in future years. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت الوفود برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة نشر هذا التقرير في السنوات المقبلة. |
At the date of publication of this report, no reply had been received. | UN | وحتى تاريخ نشر هذا التقرير لم يكن قد وصل رد بشأنها. |
20. The Executive Director notes the publication of this report, with UNICEF figures based on the situation as of 30 June 1999. | UN | 20 - تلاحظ المديرة التنفيذية نشر هذا التقرير الذي تستند فيه الأرقام المتعلقة باليونيسيف إلى الحالة حتى 30 حزيران/يونيه 1999. |
Following the publication of this interview, 11 associations of French resistance fighters and of deportees to German concentration camps filed a private criminal action against Mr. Faurisson and Patrice Boizeau, the editor of the magazine Le Choc du Mois. | UN | وبعد نشر هذا اللقاء رفعت ١١ رابطة للمحاربين من أعضاء المقاومة الفرنسية ولﻷشخاص الذين تم ترحيلهم إلى معسكرات الاعتقال اﻷلمانية قضية جنائية خاصة ضد السيد فوريسون وباتريس بويزو، محرر مجلة لي شوك دي موا. |
In addition, the secretariat is preparing a report highlighting developments since the publication of this report, and a study on the economic impact of the new security measures has been initiated. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُعدّ الأمانة تقريراً يسلط الأضواء على التطورات الحادثة منذ نشر هذا التقرير، كما بُدئ في إجراء دراسة عن التأثير الاقتصادي للتدابير الأمنية الجديدة. |
This Commission also analysed cases of inadvertent libel, caused by mistakes arising even if there was due care and no negligence, and proposed that the person involved should not be entitled to general damages if she or he did not suffer pecuniary loss as a result of the publication of this kind of libel. | UN | وقد حللت هذه اللجنة أيضا حالات القذف غير المقصود الذي تُسبّبه الأخطاء التي تنشأ بالرغم من الاحتراس الواجب وعدم الإهمال، وأشارت إلى أن الشخص المعني ليس له الحق في تعويضات شاملة إن كان لم يتكبد خسائر مالية نتيجة نشر هذا النوع من القذف. |
24. At the time of publication of this report, 12 countries - Argentina, Chile, Ethiopia, Guatemala, Honduras, India, Morocco, Peru, the Philippines, Sri Lanka, Turkey and Uruguay - had submitted information concerning compensation for victims or relatives of victims of enforced or involuntary disappearances. | UN | ٤٢- وعند نشر هذا التقرير كان هناك ٢١ بلداً - اثيوبيا واﻷرجنتين وأوروغواي وبيرو وتركيا وسري لانكا وشيلي وغواتيمالا والفلبين والمغرب والهند وهندوراس - قد أرسل معلومات عن تعويض ضحايا أو أقارب ضحايا حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
At a time when the United Nations is engaged in an increased effort aimed at the resumption of direct result-oriented talks between the two sides, the publication of this latest report on the human rights situation in Cyprus, which merely serves to offer the Greek Cypriot side propaganda material to use against the Turkish Cypriot side, is unfortunate and unproductive. | UN | وفي الوقت الذي تبذل فيه اﻷمم المتحدة جهودا متزايدة لاستئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين بهدف التوصل إلى نتيجة، فإن نشر هذا التقرير اﻷخير عن حالة حقوق اﻹنسان في قبرص، الذي لا يمثل إلا مادة دعائية يستخدمها الطرف القبرصي اليوناني ضد الطرف القبرصي التركي، هو أمر يؤسف له ولا جدوى من ورائه. |
The publication of this story coming at a time that turned out that there were a number of other unrelated national security stories being published, lead to the announcement of investigations by the Attorney General. | Open Subtitles | نشر هذه القصة جاء في توقيت تبيّن فيه أنه كان هناك عدد آخر من قضايا الأمن الوطني المختلفة |
At the time of the publication of this document, the annual review process for GHG inventories from Annex I Parties was still ongoing therefore the data included in this document may not reflect the latest information provided by Parties. | UN | وحتى تاريخ نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لبيانات جرد غازات الدفيئة الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول لا تزال جارية، ولذلك قد لا تتضمن البيانات المدرجة فيها آخر المعلومات التي قدمتها الأطراف. |
At the time of publication of this document, the annual review process was still ongoing, and therefore data presented here may not reflect the latest information provided by Parties. | UN | 4- وحتى وقت نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جاريةً، وبالتالي فإن البيانات الواردة هنا قد لا تعكس أحدث المعلومات المقدمة من الأطراف. |
At the time of publication of this note, six proposals on energy services had been tabled in the framework of the ongoing services negotiations. | UN | 28- وقد قُدمت حتى تاريخ نشر هذه المذكرة ستة اقتراحات بشأن خدمات الطاقة في إطار المفاوضات الجارية المتعلقة بالخدمات. |
The publication of this addendum was made possible partly because of the information that became available from the Eighth United Nations Inquiry among Governments on Population and Development. | UN | وتسنى نشر هذه الإضافة جزئيا بفضل المعلومات التي أتاحها استقصاء الأمم المتحدة الثامن الموجه إلى الحكومات بشأن السكان والتنمية. |
The Chair would like to use the opportunity of the publication of this document to add a few words concerning the outcome of the HLPD. | UN | ود الرئيسة أن تغتنم فرصة إصدار هذه الوثيقة لإضافة بضع كلمات تتعلق بنتائج الحوار السياساتي الرفيع المستوى. |
No answer had been received from the Government of Zaire at the time of publication of this report. | UN | وحتى صدور هذا التقرير لم يكن قد تلقى أي رد من حكومة زائير. |
I wish to state my satisfaction at the publication of this report. | UN | وأود أن أعرب عن ارتياحي لنشر هذا التقرير. |