"publicly owned" - Translation from English to Arabic

    • المملوكة ملكية عامة
        
    • المملوكة للقطاع العام
        
    • مملوكة للقطاع العام
        
    • التي يملكها القطاع العام
        
    • المملوكة للدولة
        
    • مملوكة ملكية عامة
        
    • ذات الملكية العامة
        
    • القطاع العام في
        
    • والمملوكة ملكية عامة
        
    • للملكية العامة
        
    • المملوكتين ملكية عامة
        
    `to promote transfer of publicly owned technologies' UN `تعزيز نقل التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة`
    3. The issue of publicly owned technology and its potential contribution as a source of ESTs for developing countries UN ٣ - مسألة التكنولوجيا المملوكة ملكية عامة وإسهامها المحتمل كمصدر للتكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل البلدان النامية
    Initiate and promote the transfer of publicly owned technology and those in the public domain. UN استهـــلال وتعزيز نقل التكنولوجيا المملوكة ملكية عامة والتكنولوجيات غير المشمولة ببراءات اختراع.
    In the 1990s, privatization of water services was pursued as a solution to the poor performance of publicly owned water monopolies. UN نُفذت في التسعينات عملية خصخصة لخدمات المياه كحل لسوء أداء احتكارات المياه المملوكة للقطاع العام.
    publicly owned or publicly funded technologies UN التكنولوجيا المملوكة للقطاع العام أو التكنولوجيات الممولة من القطاع العام
    The remaining 26 publicly owned enterprises met from 3 to 10 times during the reporting period. UN اجتمعت 26 مؤسسة تجارية متبقية مملوكة للقطاع العام من 3 إلى 10 مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The outcome of this policy was a reduction of publicly owned stock by almost 30 per cent. UN وأسفرت هذه العملية عن خفض عدد الوحدات السكنية التي يملكها القطاع العام بما يناهز ٠٣ في المائة.
    As OIOS correctly reports, the audits demonstrated a lack of attention to managerial, administrative and financial accountability at the airport and at other publicly owned enterprises during the period under audit. UN وكما يذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بحق، فإن عمليات المراجعة أثبتت عدم الاهتمام بالمساءلة التنظيمية والإدارية والمالية في المطار وفي المؤسسات المملوكة ملكية عامة خلال الفترة قيد المراجعة.
    UNMIK confirmed that annual external audits of publicly owned enterprises have been conducted since the financial year 2003. UN وأكدت البعثة أن مراجعات خارجية سنوية للمؤسسات المملوكة ملكية عامة لا تزال تُجرى منذ السنة المالية 2003.
    OIOS stresses that regular external audits of the publicly owned enterprises should be conducted. UN ويؤكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة إجراء عمليات مراجعة خارجية منتظمة للمؤسسات المملوكة ملكية عامة.
    All publicly owned enterprises are subject to external audit and accounts are published. UN وتخضع جميع حسابات المؤسسات المملوكة ملكية عامة للمراجعة الخارجية وتُنشر هذه الحسابات.
    publicly owned and traded in the stock exchange UN الشركات المملوكة ملكية عامة ولا تتداول أسهمها في البورصة
    Legal advice on implementation of incorporation of all (56) publicly owned enterprises UN :: إسداء المشورة القانونية بشأن إدماج جميع المؤسسات المملوكة ملكية عامة والبالغ عددها 56
    Governments also had an important role to play in the transfer of publicly owned technologies. UN كما ينبغي للحكومات أن تقوم بدور هام في نقل التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة.
    On the contrary, some Governments employ officers just to promote the licensing of their publicly owned technologies. UN بل بالعكس؛ فبعض الحكومات يستخدم موظفين لا لشيء إلا لترويج الترخيص باستخدام تكنولوجياتها المملوكة ملكية عامة.
    Equal representation of men and women on boards and committees is strongly emphasized with respect to publicly owned companies and institutions. UN وهناك تأكيد قوي على المساواة في تمثيل الرجل والمرأة في المجالس واللجان فيما يتعلق بالشركات والمؤسسات المملوكة للقطاع العام.
    For example, in one jurisdiction the scope of the criminal liability of legal persons was narrowed by an exception for public entities, including publicly owned companies. UN مثال ذلك، ضُيِّق في إحدى الولايات القضائية نطاقُ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين إذ أُعفيت كيانات عمومية، بما فيها الشركات المملوكة للقطاع العام.
    The remaining 26 publicly owned enterprises met between 6 to 10 times per year. UN ويجتمع ما عدده 26 مؤسسة تجارية متبقية مملوكة للقطاع العام من 6 إلى 10 مرات في العام.
    Eligibility for publicly owned rental units is set by criteria described below. UN وتحدد المعايير الواردة أدناه أهلية شغل الوحدات السكنية التي يملكها القطاع العام والمعروضة لﻹيجار.
    Currently, 93 per cent of Israel lands are publicly owned and can only be leased, not sold. UN وتبلغ نسبة الأراضي المملوكة للدولة في إسرائيل حالياً 93 في المائة، ولا يجوز إلا استئجارها دون بيعها.
    Most workplaces in the country are in the public sector or in publicly owned enterprises. UN 531- ومعظم أماكن العمل في القطر تابعة للقطاع العام أو لمنشآت مملوكة ملكية عامة.
    The collection of forest revenue from publicly owned but privately managed forests is another economic instrument which generates revenue and modifies behaviour. UN وتحصيل عوائد الغابات من الغابات ذات الملكية العامة ولكن التي يديرها القطاع الخاص، هو أداة اقتصادية أخرى تدر العوائد وتعدل السلوك.
    This is the final phase in the incorporation of publicly owned enterprises in Kosovo. UN وهذه هي المرحلة النهائية لإنشاء شركات من مؤسسات القطاع العام في كوسوفو.
    The developed countries should fulfill their commitments to promote technology transfer to the developing countries on a concessional or preferential basis, in particular transferring of the publicly owned, environmentally sound technologies to developing countries. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بتشجيع نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بصورة تساهلية أو تفضيلية، ولا سيما نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا والمملوكة ملكية عامة إلى البلدان النامية.
    In one jurisdiction, the concept of a publicly owned enterprise was not defined in the legislation; in another case, no procedures had been established for disqualifying convicted persons from holding public office. UN ولا يتضمن التشريع في إحدى الولايات القضائية تعريفا لمفهوم للملكية العامة للمنشآت. وفي حالة أخرى، لم توضع إجراءات لحرمان الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم من الأهلية لشغل الوظائف العمومية.
    Applications for licences will be dealt with once the complex issues relating to publicly owned fuel companies, as well as legal and economic aspects of the issuance of licences, are resolved. UN وسيتم البت بطلبات الحصول على تراخيص حال الانتهاء من القضايا المعقدة المتصلة بشركتي الوقود المملوكتين ملكية عامة إضافة إلى الجوانب القانونية والاقتصادية ﻹصدار التراخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more