Such interference is an offence punishable by law. " | UN | ويعتبر مثل هذا التدخل جريمة يعاقب عليها القانون. |
The wrongful confinement of a person is an offence punishable by fine and imprisonment under the Penal Code. | UN | إن حبس شخص بصفة غير قانونية جناية يعاقب عليها القانون بالغرامة أو السجن بمقتضى قانون العقوبات. |
Only specific acts, rather than gestures or words, were punishable by law. | UN | فاﻷفعال المحددة، وليس التلميحات واﻷقوال، هي وحدها التي يعاقب عليها القانون. |
Imposing it without the authorization of a judge or prosecutor was punishable by one to three years' imprisonment. | UN | وإن فرض هذا الفحص دون إذن من القاضي أو المدعي العام يعاقب عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات. |
:: Having cases pending for offences that are punishable by imprisonment; | UN | :: وجود قضايا معلقة لهم تتصل بجرائم يُعاقب عليها بالسجن؛ |
Appeals concerning crimes punishable by law with imprisonment of more than six years are always allowed to proceed. | UN | أما الاستئنافات المتعلقة بجرائم يعاقب عليها القانون بالسجن مدداً تزيد على ست سنوات فيسمح دائماً بإجرائها. |
Appeals concerning crimes punishable by law with imprisonment of more than six years are always allowed to proceed. | UN | أما الاستئنافات المتعلقة بجرائم يعاقب عليها القانون بالسجن مدداً تزيد على ست سنوات فيسمح دائماً بإجرائها. |
The actions covered by article 24 are crimes that are punishable by five years' imprisonment and a fine of 45,000 euros. | UN | وتشكل الأعمال المنصوص عليها في المادة 24 جرائم يعاقب عليها بالسجن لمدة خمس سنوات وبغرامة قدرها 000 45 فرنكا فرنسيا. |
Any contravention of this provision is punishable by the Act. | UN | وأي مخالفة لهذا النص يعاقب عليها بموجب هذا القانون. |
Press crimes are punishable by imprisonment in Côte d'Ivoire. | UN | ولا تزال جرائم الصحافة يعاقب عليها بالسجن في كوت ديفوار. |
No person may be subjected to torture or degrading treatment. Torture shall be considered a crime punishable by law. | UN | ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة للكرامة، ويعتبر التعذيب جريمة يعاقب عليها القانون``. |
France noted that a high numbers of crimes remain punishable by the death penalty. | UN | ولاحظت فرنسا أن هناك أعداداً كبيرة من الجرائم ما زال يعاقب عليها بعقوبة الإعدام. |
The Italian legal framework contains a wide range of legal provisions to combat racism, and incitement to racial hatred is severely punishable by law. | UN | ويتضمن الإطار القانوني في إيطاليا مجموعة واسعة من الأحكام القانونية لمكافحة العنصرية والتحريض على الكراهية العنصرية التي يعاقب عليها القانون عقابا صارما. |
67. Under the Penal Code, torture and physical abuse are offences punishable by up to three years' imprisonment. | UN | 67- وبموجب قانون العقوبات، يُعتبر التعذيب والإيذاء الجسدي جرائم يعاقب عليها بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
In 1986, the Law Reform Commission (LRC) passed laws making wife beating a criminal offense and punishable by law, with perpetrators charged with offences such as common assault and grievous bodily harm. | UN | وفي عام 1986 سنت لجنة إصلاح القوانين عددا من القوانين التي تجعل من ضرب الزوجة فعلا إجراميا يعاقب عليه القانون، ويتهم مرتكبوه بجرائم مثل الاعتداء المتكرر والأذى البدني الشديد. |
It also notes that the delegation did not provide sufficient details on the full range of offences punishable by death. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام. |
(v) Of persons accused of crimes punishable by death; | UN | `٥` محاكمات اﻷشخاص المتهمين بجرائم يعاقَب عليها باﻹعدام؛ |
There are laws today in Ramallah that make the selling of land to Jews punishable by death. | UN | وهناك قوانين في رام الله تجعل بيع الأرض لليهود جريمة عقوبتها الموت. |
It also notes that the delegation did not provide sufficient details on the full range of offences punishable by death. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام. |
Viet Nam reported that it is drafting amendments to its Penal Code to reduce the number of crimes punishable by death. | UN | وأبلغت فييت نام بأنها تصيغ تعديلات لقانونها الجنائي للحد من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام. |
It provides that all manifestations of a racist or regional or xenophobic character are prohibited and are punishable by the law. | UN | وينص كذلك على حظر جميع المظاهر ذات الطابع العنصري أو الإقليمي أو التي تنطوي على كره الأجانب، ويعاقب عليها القانون. |
Violence against children was punishable by law, and penalties were imposed for all types of ill-treatment and cruelty towards children. | UN | وأضاف أن العنف ضد الأطفال يُعاقب عليه القانون وأنه فُرضت عقوبات على جميع أنواع إساءة المعاملة والقسوة تجاه الأطفال. |
Libyan laws protected all the rights of children and considered any harm done to children criminal and punishable by jail. | UN | وقال إن القوانين الليبية تحمي كل حقوق الطفل وتعتبر كل ضرر يلحق بالأطفال عملاً إجرامياًّ يعاقَب عليه بالسجن. |
These offences, combined, are punishable by more than the maximum penalty allowed under Venezuelan law, namely 30 years' imprisonment. | UN | ويعاقب على هذه الجرائم مجتمعةً بعقوبة تتجاوز العقوبة القصوى التي يجيزها القانون الفنزويلي، وهي السجن لمدة 30 سنة. |
If the offence is punishable by the death penalty, the juvenile is sentenced to penal servitude for a term of six to 12 years. | UN | إذا كانت جريمته معاقب عليها بالإعدام يحبس مع التشغيل من ست سنوات إلى اثنتي عشرة سنة. |
It focuses on the importance of criminalization of terrorist offences, making them punishable by law and calling for prosecution or extradition of the perpetrators. | UN | وتُركِّز هذه المبادئ على أهمية تجريم الأعمال الإرهابية، والمعاقبة عليها بموجب القانون، والدعوة إلى مقاضاة مرتكبيها أو تسليمهم. |
However, it should be recalled that vagrancy and begging were offences punishable by articles 284, 285 and 286 of the Criminal Code of Rwanda. | UN | ويجدر بالذكر، على أي حال، أن التشرد والتسول أفعال خاضعة للعقوبة بموجب المواد 284 و 285 و 286 من قانون رواندا الجنائي. |
Membership of a sect is not punishable by any penalty if it does not involve criminal acts. | UN | ولا يعاقب على عضوية جماعة مذهبية بأي عقوبة ما لم ينطو ذلك على أفعال إجرامية. |