"pursue the" - Translation from English to Arabic

    • السعي إلى
        
    • يتابع
        
    • متابعتها
        
    • المضي في
        
    • تتابع
        
    • متابعة هذه
        
    • السعي لتحقيق
        
    • السعي وراء
        
    • متابعة تحقيق
        
    • متابعة مسألة
        
    • متابعة هذا
        
    • السير على
        
    • السعي من أجل
        
    • تسعى لتحقيق
        
    • ستتابع
        
    We therefore support a determined effort to pursue the implementation of the recommendations of the Secretary-General and the co-facilitators' report. UN لذا، نحن ندعم جهداً ثابتاً في السعي إلى تنفيذ توصيات الأمين العام وتقرير الميسِّرين المشاركين.
    A number of States, among them those possessing the largest arsenals of these weapons, preferred to pursue the treatment of the matter within the United Nations framework. UN وهناك عدد من الدول، من بينها تلك التي تمتلك أكبر الترسانات من تلك الأسلحة، تفضل السعي إلى معالجة هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة.
    As the Chairman of the CEB, the Secretary-General of the United Nations should pursue the implementation of the recommendation addressed to CEB. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    Those reclaims amounted to approximately $1.27 million, and the Agency continued to pursue the reclaims with the government of Italy. UN وتقدر قيمة تلك المطالبات بزهاء 1.27 مليون دولار، وقد واصلت الوكالة متابعتها مع حكومة إيطاليا.
    Continue to pursue the positions and priorities of the Movement, as appropriate, in the relevant international fora; and UN 203-1 المضي في إتباع مواقف وأولويات الحركة، كلما كان ذلك مناسباً، في المنتديات الدولية ذات الصلة؛
    Because of the Human Rights Committee’s advice, the Sub-Commission did not pursue the idea of a third optional protocol. UN ومراعاة لرأي اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان لم تتابع اللجنة الفرعية فكرة وضع بروتوكول اختياري ثالث.
    The Secretary-General intends actively to pursue the follow-up to these provisions. UN واﻷمين العام يعتزم فعلا أن يعمل على متابعة هذه اﻷحكام.
    The Director-General's second term of office would be an opportunity to pursue the Organization's goals in a manner that took into account the needs and capacities of each region. UN وتمثل الولاية الثانية للمدير العام فرصة سانحة لمواصلة السعي لتحقيق أهداف المنظمة بطريقة تراعي احتياجات وقدرات كل منطقة.
    It encouraged Chile to continue to pursue the approval and implementation of the various legislative initiatives submitted to Congress. UN وشجعت نيكاراغوا شيلي على مواصلة السعي إلى اعتماد وتنفيذ المبادرات التشريعية المختلفة المقدمة إلى الكونغرس.
    Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons, UN وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons, UN وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons, UN وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    It was therefore crucial to pursue the objective of universal adherence. UN لذلك من الضروري جداّ السعي إلى تحقيق هدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة.
    Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons, UN وقد صممت على مواصلة السعي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    As the Chairman of CEB, the Secretary-General of the United Nations should pursue the implementation of the recommendation addressed to CEB. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    He sought the views of the Committee as to whether he should formally pursue the recommendation. UN وطلب المقرر الخاص آراء اللجنة لمعرفة ما إذا كان ينبغي له أن يتابع التوصية رسمياً.
    In the resolution, the Assembly requested each functional commission to examine its methods of work in order to better pursue the implementation of the outcomes of major United Nations conferences and summits. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية إلى كل لجنة فنية أن تدرس أساليب عملها لكي يتسنى لها تحسين متابعتها لتنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    They further urged member States to pursue the establishment of a conducive environment for development of a dynamic private sector in West Africa. UN وحثوا كذلك الدول الأعضاء على المضي في تهيئة بيئة مواتية لنشوء قطاع خاص حيوي في غرب أفريقيا.
    The Committee was assured that reports would be forthcoming from those Member States and it will actively pursue the matter. UN وأكدت تلك الدول الأعضاء للجنة أن التقارير ستصدر قريبا، وسوف تتابع اللجنة تلك المسألة بهمة.
    The Department intends to pursue the matter through the concerned Permanent Missions to the United Nations. UN وتعتزم الإدارة متابعة هذه المسألة عن طريق البعثات الدائمة المعنية لدى الأمم المتحدة.
    Accordingly, as we continue to pursue the MDGs, special attention should be devoted to addressing the marginalization of certain regions. UN وبالتالي، ونحن نواصل السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي توجيه اهتمام خاص لمعالجة التهميش الذي تعانيه بعض المناطق.
    This has prompted other nations to pursue the nuclear option, and frustrated non-proliferation efforts. UN وهذا دفع بدول أخرى إلى السعي وراء الخيار النووي، كما أنه أحبط جهود منع الانتشار.
    Rather than embracing the idea of the elimination of nuclear weapons within a specified framework of time, the Government of Japan intends to pursue the goal of realizing a world free of nuclear weapons through the following set of efforts. UN وبدلا من تأييد فكرة إزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، فإن حكومة اليابان تعتزم متابعة تحقيق هدف إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية عن طريق بذل مجموعة الجهود التالية.
    He encouraged the Rapporteur for follow-up to decisions on complaints to pursue the question of implementation of this decision with the State party. UN وشجع صاحب الشكوى المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى على متابعة مسألة تنفيذ هذا القرار مع الدولة الطرف.
    He would therefore willingly pursue the follow-up on that case. UN وعليه سيواصل السيد تيلين بكل سرور متابعة هذا البلاغ.
    Thirdly, we need to pursue the reform of the United Nations with greater vigour. UN وثالثا، نحن بحاجة إلى مواصلة السير على طريق إصلاح الأمم المتحدة بمزيد من النشاط.
    The strategy is designed to pursue the following vision: UN الاستراتيجية مصممة لمواصلة السعي من أجل الرؤية التالية:
    The aim is to inspire and motivate other sectors to pursue the goal of strong minority enterprise. UN والغاية من ذلك هي إلهام وتحفيز قطاعات أخرى كي تسعى لتحقيق الهدف المتمثل في إنشاء مؤسسات قوية تستخدم أفراد الأقليات.
    In particular, the Government would pursue the above-mentioned dual track approach for restoring peace and stability in Sierra Leone. UN وعلى وجه الخصوص، ستتابع الحكومة نهج المسار الثنائي المذكور أعلاه من أجل استعادة السلام والاستقرار في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more