"push forward" - English Arabic dictionary

    "push forward" - Translation from English to Arabic

    • الدفع قدما
        
    • المضي قُدما
        
    • ندفع قدما
        
    • نتطلع للأمام
        
    • تندفع للأمام
        
    • نمضي قدما
        
    • الدفع قدماً
        
    Given its universal nature the First Committee has the authority to push forward concrete action and should do so. UN وبالنظر إلى الطابع الشامل للجنة الأولى، فإن من سلطتها الدفع قدما بالإجراءات الملموسة وينبغي لها القيام بذلك.
    Its knowledge and expertise in fields such as science, logistics and innovation enable us to push forward boundaries in development. UN فمعرفته وخبرته في ميادين من قبيل العلوم واللوجستيات والإبتكار تمكننا من الدفع قدما بحدود التنمية.
    All this is further evidence of our intention to help push forward towards the global elimination of nuclear weapons. UN هذا كله دليل إضافي على اعتزامنا المساعدة على المضي قُدما صوب بلوغ هدف إزالة اﻷسلحة النووية عالمياً.
    We must establish a complete, open and fair multilateral trading system and push forward multilateral trade negotiations on the principle of mutual understanding and mutual concession. UN ويجب أن ننشئ نظاما تجاريا متعدد الأطراف وكاملا ومفتوحا ومنصفا، وأن ندفع قدما بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن مبدأ التفاهم المشترك والميزات المتبادلة.
    But we have to push forward, keep the fleet together, find Earth. Open Subtitles لكننا يجب أن نتطلع للأمام ونبقى الأسطول معاً ونجد الأرض
    One day it will push forward and kill me. Open Subtitles في يوماً ما، سوف تندفع للأمام وتقتلني.
    Finally, I would like to underline that, along with the revitalization of the General Assembly and strengthening of the United Nations in many areas, we need to push forward with Security Council reform. UN وأخيرا، أود أن أشدد على أننا بحاجة، بالترافق مع تنشيط الجمعية العامة وتعزيز الأمم المتحدة في العديد من المجالات، إلى أن نمضي قدما بإصلاح مجلس الأمن.
    The United Nations must continue to push forward with new, improved and diversified forms of private sector collaboration in the context of achieving the MDGs. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة الدفع قدماً بأشكال جديدة ومحسنة ومتنوعة من التعاون مع القطاع الخاص في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The full implementation of these commitments will substantially boost the resources available to push forward the international development agenda. UN والتنفيذ الكامل لهذه الأهداف من شأنه أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة بغية الدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية.
    The full implementation of these commitments will substantially boost the resources available to push forward the international development agenda. UN والتنفيذ الكامل لهذه الأهداف من شأنه أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة بغية الدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية.
    The full implementation of these commitments will substantially boost the resources available to push forward the international development agenda. UN والتنفيذ الكامل لهذه الأهداف من شأنه أن يحقق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة بغية الدفع قدما بالخطة الإنمائية الدولية.
    Azerbaijan tries to push forward a politically motivated resolution under the pretext of two issues of concern -- resettlement and fires. UN كما تحاول أذربيجان الدفع قدما بقرار ذي دوافع سياسية بذريعة مسألتين مثيرتين للقلق، وهما إعادة التوطين والحرائق.
    We fully support the efforts of the diplomatic Quartet on the Middle East to push forward the vision of peace in the region. UN ونحن ندعم تماما جهود المجموعة الرباعية الدبلوماسية بشأن الشرق الأوسط من أجل الدفع قدما برؤية السلام في المنطقة.
    We are truly encouraged by the determination expressed by the President of the Assembly to push forward the reform process. UN ومما يشجعنا حقا تصميم رئيس الجمعية على المضي قُدما بعملية اﻹصلاح.
    In order to create a legal environment for administration by law, the priorities will be to push forward the drafting and promulgation of the regulations for space activities and the policies for the aerospace industry and to initiate work on aerospace legislation. UN وبغية توفير بيئة قانونية للإدارة طبقا للقانون، ستتمثّل الأولوية في المضي قُدما في إعداد لوائح الأنشطة الفضائية وسياسات للصناعة الفضائية الجوية وإصدارها، واستهلال العمل بشأن تشريعات الفضاء الجوي.
    The potentially explosive growth of the use of collaboration technologies has major implications for the technological infrastructure of the Organization, yet these technologies must be employed in order for the goal of a more effective Organization to be achieved, and there must therefore continue to be a push forward in this area. UN ورغم أن النمو السريع المحتمل لاستخدام تكنولوجيات التعاون له آثار رئيسية على البنيـة الأساسية التكنولوجية للمنظمة فإن هذه التكنولوجيات يجب أن تـُـستخدم لبلوغ الهدف المتعلق بإقامة منظمة أكثر فعالية ويجب لذلك الاستمرار في المضي قُدما في هذا المجال.
    We should take advantage of the situation in order to push forward our programme of disarmament in all its aspects, from arms of mass destruction to small arms and light weapons. UN وينبغي لنا أن نغتنم هذه الحالة كي ندفع قدما ببرنامجنا لنزع السلاح من جميع جوانبه، من أسلحة الدمار الشامل إلى الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    We have to push forward. Open Subtitles . يجب أن نتطلع للأمام
    Don't push forward! Don't push! Open Subtitles لا تندفع للأمام!
    Let us not renege on our commitments but push forward on the reforms that are essential to ensuring that multilateralism remains the most efficient and effective way to address global problems and issues. UN ولا ينبغي أن نتخلى عن الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا، بل ينبغي أن نمضي قدما في تنفيذ الإصلاحات الضرورية لضمان أن تظل تعددية الأطراف أكفأ وأنجع السبل لمعالجة المشاكل والقضايا العالمية.
    We must push forward and agree on the modalities of the Peacebuilding Commission quickly so that it can be ready to work by 31 December 2005, as we pledged at the summit. UN علينا أن نمضي قدما ونتفق بسرعة على طرائق لجنة بناء السلام حتى تكون مستعدة للعمل بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كما تعهدنا بذلك في مؤتمر القمة.
    An FMCT is a concrete and immediate step which we must take in order to push forward international nuclear disarmament and non-proliferation. UN وتمثل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة عملية ومباشرة يجب علينا اتخاذها من أجل الدفع قدماً بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الصعيد الدولي.
    Bahrain stressed the need to push forward the peace process in the Middle East and to forge a permanent solution to the Arab-Israeli dispute, based on two States living in peace. UN وأكدت البحرين على ضرورة الدفع قدماً بعملية السلام في الشرق الأوسط والتوصل إلى حل دائم للنزاع العربي - الإسرائيلي يستند إلى قيام دولتين تعيشان في سلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more