"put a stop" - Translation from English to Arabic

    • وضع حد
        
    • تضع حداً
        
    • وضع نهاية
        
    • تضع نهاية
        
    • نضع حدا
        
    • نوقف
        
    • بالعمل على وقف
        
    • تجنب استمرار حدوث
        
    • أضع حداً
        
    • وضع حدا
        
    • نضع حداً
        
    • يضع نهاية
        
    • بوضع حد
        
    • تضع حدا
        
    • وضع حداً
        
    In particular, he asked how the Government planned to put a stop to the full-time employment of young girls, many of whom were from vulnerable groups. UN وسأل، على الخصوص، عن كيف تعتزم الحكومة وضع حد للتشغيل بدوام كامل للفتيات اللواتي تنتمي الكثيرات منهن إلى فئات ضعيفة.
    This provision makes it possible to put a stop to preparations for a terrorist act and, in particular, to its financing. UN ويمكن هذا القانون من وضع حد للأنشطة التحضيرية لعمل إرهابي وبخاصة تمويله.
    To address those issues we have promoted a rapid increase in spending for social services to put a stop to growing poverty. UN ولمعالجة هذه المسائل، شجعنا على إحداث زيادة سريعة في الإنفاق على الخدمات الاجتماعية من أجل وضع حد للفقر المتزايد.
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, into armed groups. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    Donor countries should increase their support to put a stop to the seemingly endless suffering of the Palestinian people. UN ودعا البلدان المانحة إلى أن تزيد دعمها بغية وضع نهاية لمعاناة الشعب الفلسطيني، هذه المعاناة التي يبدو أن لا نهاية لها.
    The first phase of the road map requires the Palestinian Authority to put a stop to terrorism. UN والمرحلة الأولى من خارطة الطريق تتطلب من السلطة الفلسطينية وضع حد للإرهاب.
    Corruption was the driving force behind trafficking and it had to be dealt with in order to put a stop to trafficking. UN والفساد هو محرك التهريب، وإذا أردنا وضع حد للتهريب، فإنه ينبغي مكافحة هذه الآفة.
    Other witnesses stated in similar terms that Mr. Lapiro de Mbanga had tried to put a stop to the demonstrations; UN وأدلى شهود آخرون بأقوال مماثلة مفادها أن مساهمة السيد لابيرو دي مبانغا تمثلت في وضع حد للمظاهرات؛
    The Committee calls upon the State party to put a stop to the revocation of residency permits of Palestinians living in East Jerusalem. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد لإجراءات رفض تراخيص الإقامة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    Freedom of the press had been guaranteed in order to put a stop to previous practices. UN وأشار الوفد إلى ضمان حرية الصحافة بهدف وضع حد للممارسات التي شهدها البلد في السابق.
    The Committee calls upon the State party to put a stop to the revocation of residency permits of Palestinians living in East Jerusalem. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع حد لإجراءات رفض تراخيص الإقامة للفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    These contact points provide support to victims of discrimination and take action to put a stop to discriminatory conduct. UN وتقدم مراكز الاتصال هذه الدعم لضحايا التمييز وتتدخل بهدف وضع حد للسلوك التمييزي.
    All States had a duty to put a stop to the traditional practice of female circumcision, which was harmful to the health of the girl child. UN وقال إنه يجب على جميع الدول وضع حد لممارسة ختان الفتيات التقليدية، التي تلحق اﻷذى بصحة الفتاة.
    It was necessary to put a stop to the fratricidal war and urge the warring sides to come to the negotiating table. UN وقال إنه ينبغي وضع حد للاقتتال بين اﻷخوة ودعوة الطرفين المتحاربين إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    The European Union deems it important also to put a stop to foreign intervention. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من اﻷهمية بمكان أيضا وضع حد للتدخلات الخارجية.
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, into armed groups. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    A super-Power was using its vote in the Security Council to block resolutions that would put a stop to the violations being committed by Israel. UN فهناك دولة كبرى تستخدم حق النقض في مجلس الأمن لمنع اتخاذ قرارات من شأنها وضع نهاية للانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل.
    Israel should put a stop to that practice and comply with the provisions of the peace agreements it had concluded with the Palestinians. UN ويجب على إسرائيل أن تضع نهاية لهذه الممارسات، وتنفذ أحكام الاتفاقيات الدولية التي أبرمت مع الفلسطينيين.
    We have to put a stop to this race to chaos and build a world that is more respectful of the human race. UN ينبغي أن نضع حدا لهذا السباق المحموم وأن نقيم عالما أكثر احتراما للجنس البشري.
    But we can, by working together as members of a cohesive and concerted multisectoral force, be able to put a stop to the challenge it poses. UN ولكن يمكننا أن نوقف التحدي الذي يمثله من خلال العمل معا بصفتنا أعضاء في قوة متعددة القطاعات.
    Groups of which the author was a member had demanded that the Minister of Agriculture put a stop to Biogemma's dissemination of GMOs, under threat of destruction of the field trials. UN وأخطرت مجموعات ينتمي إليها صاحب البلاغ وزارة الزراعة بالعمل على وقف عمليات نثر الكائنات المحورة وراثياً، التي تقوم بها شركة Biogemma، وإلا قامت بإتلاف هذه التجارب.
    The immigration agreements signed in 1995 by Cuba and the United States are intended to put a stop to this phenomenon. UN وتهدف الاتفاقات المتعلقة بالهجرة والموقعة في عام ١٩٩٥ بين كوبا والولايات المتحدة إلى تجنب استمرار حدوث هذه الظاهرة.
    Everyone please stay calm, I'm gonna put a stop to this. Open Subtitles لكل شخص أرجوكم حافظوا على هدوئكم . سوف أضع حداً لهذا
    She regretted that the epidemic has put a stop to all progress and also called on the Council to mitigate the economic consequences of the crisis. UN وأعربت عن الأسف من أن الوباء قد وضع حدا للتقدم. ودعت أيضا إلى التخفيف من حدة العواقب الاقتصادية المترتبة عن الأزمة.
    Will we even exist 50 years from today? If we are to exist at all, we must put a stop to the rising tide of destruction unleashed by global warming. UN أترى سنظل حتى موجودين بعد 50 سنة من اليوم؟ فإذا تسنى لنا أن نبقى، وجب علينا أن نضع حداً للمد المتصاعد من الدمار الذي يسببه الاحترار العالمي.
    Said he had a little something might put a stop to this war. Open Subtitles قال أنة لدي شيء صغير من الممكن أن يضع نهاية لهذة الحرب
    The Spanish King wrote to Louis demanding he put a stop to Bonnaire's activities. Open Subtitles الملك الاسباني كتب الى لويس يطالبه بوضع حد لأنشطة بوناير
    You gotta put a stop to these redemptions because if you don't, just know there's plenty of money out there that would love to take your place. Open Subtitles عليك أن تضع حدا لهذه السحوبات لأنه إذا كنت لا تعرف, فهناك الكثير من اللأموال التي تحب أن تحل مكانك
    So let's try and put a stop to it. Open Subtitles لذا دعنا نُحاولُ وضع حداً لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more