"questions posed by" - Translation from English to Arabic

    • الأسئلة التي طرحتها
        
    • الأسئلة التي طرحها
        
    • أسئلة طرحتها
        
    • أسئلة طرحها
        
    • الأسئلة التي يطرحها
        
    • الأسئلة التي وجهها
        
    • الأسئلة التي أثارتها
        
    • الأسئلة التي وجهتها
        
    • الأسئلة التي تطرحها
        
    • الأسئلة الموجهة من
        
    • أسئلة يطرحها
        
    • التساؤلات التي يطرحها
        
    • أسئلة كانت قد طرحتها
        
    • الأسئلة التي أثارها
        
    • للأسئلة التي طرحتها
        
    Syria has provided all the information requested and answered all the questions posed by the IAEA in this respect. UN كما قدمت سوريا كل المعلومات المتوفرة لديها وأجابت على جميع الأسئلة التي طرحتها الوكالة بهذا الصدد.
    In this connection, the responses to the questions posed by the Committee are as follows: UN وفي هذا الصدد، أتت الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة كما يلي:
    Applications deferred pending responses to questions posed by the Committee UN الطلبات المؤجلة في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    We believe that the questions posed by the representatives of Canada, Namibia, Israel and others with respect to the procedure that is under way are very appropriate. UN نعتقد أن الأسئلة التي طرحها ممثلو كندا وناميبيا وإسرائيل وغيرهم فيما يتعلق بالإجراءات الجارية لها الكثير مما يبررها.
    Following the presentation, members of the delegation of Indonesia responded to questions posed by members of the Commission. UN وبعد العرض، أجاب أعضاء وفد إندونيسيا عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Applications deferred pending responses to questions posed by the Committee UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Applications deferred pending responses to questions posed by the Committee UN الطلبات المرجأة في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    The Committee commends the State party for the written replies to the list of issues and questions raised by the pre-session working group and for the oral presentation and responses to the questions posed by the Committee. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، ولما قدمه من عرض شفوي وردود شفوية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    The Committee decided to defer consideration of the following four quadrennial reports, pending receipt of their response to questions posed by the Committee: UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقارير الأربعة التالية التي تقدم كل أربع سنوات، ريثما تتلقى الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة:
    The Committee decided to defer consideration of three quadrennial reports, pending receipt of their response to questions posed by the Committee: UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في ثلاثة تقارير رباعية السنوات، ريثما تتلقي ردودها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، وهي:
    The Committee deferred consideration of the application of the organization pending response from the organization to questions posed by the Committee. UN وأرجأت اللجنة النظر في طلب المنظمة لحين ردها على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    The Committee decided to defer consideration of the application, pending a response to the questions posed by the Committee. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب ريثما تتلقى ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Following the presentation, members of the delegation of Barbados responded to questions posed by the members of the Commission. UN وبعد العرض، رد أعضاء وفد بربادوس على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Following the presentation, members of the delegation of the United Kingdom responded to questions posed by the members of the Commission. UN وإثر العرض، رد أعضاء وفد المملكة المتحدة على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    We still await a response to the questions posed by our delegation, and it seems that we will never get one. UN ونحن لا نزال ننتظر إجابة على الأسئلة التي طرحها وفد بلدي، ويبدو أننا لن نحصل عليها أبدا.
    The Special Representative answered the questions posed by members of the Council. UN ورد الممثل الخاص على الأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    Applications deferred pending responses to questions posed by the Committee UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Following the presentation Mr. Kuijpers responded to questions posed by representatives. UN وبعد العرض، أجاب السيد كويجبيرز على أسئلة طرحها بعض الممثلين.
    They underlined that in the past, an application was closed by the Committee only if the organization had not responded to the questions posed by members of the Committee. UN وأشارت تلك الوفود إلى أن اللجنة لم تغلق في الماضي باب النظر في الطلبات إلا في حالة عدم رد المنظمة على الأسئلة التي يطرحها أعضاء اللجنة.
    In response to questions posed by Mr. Khalil, he said that in the three Basque provinces, where the population numbered roughly 3 million persons, there were currently some 12 newspapers available to all citizens. UN 12- ورداً على الأسئلة التي وجهها السيد خليل، قال إنه في مقاطعات الباسك الثلاث التي يبلغ عدد سكانها قرابة 3 مليون شخص، توجد حالياً نحو 12 صحيفة تتاح لجميع المواطنين.
    The Committee had decided to defer the application, pending questions posed by the Committee. UN وقررت اللجنة إرجاء الطلب انتظارا لورود رد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Response to preliminary comments/questions posed by the Committee UN ردٌ على التعليقات الأولية/الأسئلة التي وجهتها اللجنة
    The scholarly and exhaustive commentary to the draft articles provided answers to the many questions posed by the articles. UN كما أن التعليقات العلمية المستفيضة المصاحبة للمشروع تقدم أجوبة على الكثير من الأسئلة التي تطرحها المواد.
    The organization was given five working days to provide a response to questions posed by the delegation of Cuba. UN وقد أُعطيت المنظمة مهلة قدرها خمسة أيام عمل للرد على الأسئلة الموجهة من كوبا.
    2. Unless otherwise decided by the Trial Chamber in the interests of justice, examination of witnesses shall commence with questions posed by the presiding judge, followed by questions posed by other members of the Trial Chamber, the Prosecutor and the Defence. UN 2 - ما لم تقرر الدائرة الابتدائية خلاف ذلك لمصلحة العدالة، يبدأ استجواب الشهود بأسئلة يطرحها القاضي الذي يرأس الجلسة، تعقبها أسئلة يطرحها أعضاء الدائرة الآخرين، والمدعي العام، والدفاع.
    The increased expertise made available in real time could also enhance the ability of States to respond to questions posed by the experts during the consideration of a report and therefore improve the overall quality of the dialogue. UN ويمكن أيضا أن تساعد الإتاحة الآنية لهذا القدر الأكبر من الخبرات في زيادة قدرة الدول على الإجابة عن التساؤلات التي يطرحها الخبراء أثناء النظر في أي تقرير، ومن ثم تحسين جودة الحوار بوجه عام.
    8. The Committee deferred its consideration of the applications of the following 26 organizations pending the receipt of responses to questions posed by the Committee during its 2006 resumed session: UN 8 - أرجأت اللجنة النظر في طلبات المنظمات التالية، البالغ عددها 26 منظمة، ريثما تتلقى ردودا على أسئلة كانت قد طرحتها خلال الدورة المستأنفة للجنة لعام 2006:
    He recalled that the organization had not yet responded to the questions posed by his delegation. UN وأشار إلى أن المنظمة لم ترد على الأسئلة التي أثارها وفده.
    The Committee expresses its appreciation to the State party for the oral presentation, which provided an overview of recent advances and challenges remaining in achieving gender equality in Bolivia, and for the clarification to the questions posed by the Committee during the dialogue. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للدولة الطرف على العرض الشفوي الذي قدمت خلاله رؤية عامة للتطورات الأخيرة والمشاكل التي يزال ينبغي حلها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في بوليفيا، وكذا على التوضيحات المقدمة للأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more