"queues" - Translation from English to Arabic

    • طوابير
        
    • الطوابير
        
    • اﻷقراص البصرية
        
    Do you want to be in the queues or do you want to be on the rides? Open Subtitles هل تريد أن تكون في طوابير الإنتظار ام تريد أن تكون ممتطياً لصهوة جواد ؟
    The Team could observe that the current procedure results in long queues of trucks awaiting clearance. UN واستطاع الفريق ملاحظة أن الإجراء الحالي ينجم عنه طوابير طويلة من الشاحنات التي تنتظر التخليص الجمركي.
    Priority is given to the elderly, disabled and pregnant women in queues at polling stations. UN وتعطي الأولوية في طوابير الاقتراع في مراكز التصويت لكبار السن، وذوي الإعاقة والحوامل.
    Long queues, extensive waiting times and shortened consultation times with physicians are among a combination of factors affecting the quality care. UN ومن بين مجموعة من العوامل التي تؤثر على جودة الرعاية طول الطوابير وأوقات الانتظار الممتدة وقصر فترات استشارة الأطباء.
    People have also been held back by long queues and lengthy procedures. UN كما أن الطوابير الطويلة والاجراءات المطولة أثنت السكان عن طلب الوثائق.
    Without access to jobs, efforts to shorten the food queues were bound to fail. UN ودون إمكانية الحصول على فرص العمل فإن مآل الجهود لتقصير الطوابير للحصول على الغذاء هو الفشل.
    The " workflow " processing feature of OBIS routes electronic documentation to work queues and serves as the basis for distributing work to staff and monitoring its progress. UN وتقوم السمة التشغيلية المعروفة " بتدفق العمل " المتوفرة في نظام التصوير القائم على اﻷقراص البصرية بإرسال الوثائق الكترونيا إلى مسارات عمل وتخدم بوصفها اﻷساس لتوزيع العمل على الموظفين ورصد تقدمه.
    The Mission witnessed long queues at petrol stations and reduced traffic on the roads due to the fuel shortage. UN وشهدت البعثة طوابير طويلة في محطات البنزين وانخفاض حركة المرور بسبب نقص الوقود.
    He noted that unless efforts to prevent new HIV infections are strengthened, treatment queues will lengthen, dooming efforts to achieve universal access to antiretroviral therapy. UN وقال إنه ما لم يتم تعزيز جهود الوقاية من أي إصابات جديدة. ستطول طوابير انتظار العلاج ليقضى بذلك بالفشل على الجهود الرامية إلى تحقيق هدف توفير العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية للجميع.
    Those who walked to the boreholes early in the morning or late at night -when the queues are shorter - were at risk of abduction and sexual assault. UN وأن أولئك اللائي يتجهن نحو آبار المياه في الصباح الباكر أو في وقت متأخر من الليل عندما تكون طوابير الانتظار أقصر يتعرضن لخطر الاختطاف والاعتداء الجنسي.
    Checkpoints reflect prevailing tensions: when they are heavily guarded, less people are inclined to wait and cross. If the army is not in view, long queues of people gather around checkpoints, sometimes causing disorders. UN وتعكس نقاط التفتيش التوترات السائدة: فعندما تشتد حراستها، تفتر الرغبة في الانتظار أمامها وعبورها، أما إذا لم يكن الجيش على مرأى منها، تتجمع طوابير طويلة حولها، مما يتسبب أحيانا في حدوث اضطرابات.
    The insufficient number of absentee polling stations caused in some areas long queues, confusion and additional crowd control problems. UN تسبب عدم كفاية عدد مراكز الاقتراع الغيابي في إيجاد طوابير طويلة في بعض المناطق، وحالة ارتباك، إلى جانب مشاكل إضافية فيما يتعلق بالسيطرة على الزحام.
    Current measures for shortening the queues to specialised psychiatric care for children, where the county councils have to show results before they are able to benefit from the Government's money, have yielded positive results. UN وقد تحققت نتائج إيجابية من جراء التدابير الحالية لتقليص طوابير الرعاية النفسية المتخصصة للأطفال، حيث يتعين على مجالس المقاطعات أن تظهر النتائج قبل أن تستطيع الاستفادة من أموال الحكومة.
    A single procedure can involve a large number of interactions, different civil servants in different locations, many forms and documents to submit, and queues and delays attached to each step. UN ويمكن أن ينطوي إجراء واحد على عدد كبير من التفاعلات، وعلى أشخاص مختلفين من موظفي الخدمة المدنية في أماكن مختلفة، وعلى نماذج ومستندات كثيرة يتعين تقديمها، والانتظار في طوابير وما يرتبط بكل خطوة من
    Shortages of cooking gas led to the implementation of a ration system, long queues at distribution points and half of the Gaza Strip's bakeries closing. UN وأدى نقص غاز الطهي إلى تنفيذ نظام الحصص، وامتدت الطوابير عند مراكز التوزيع وأغلق نصف مخابز قطاع غزة.
    Shortages of cooking gas led to the implementation of a ration system, long queues at distribution points and half of the Gaza Strip's bakeries closing. UN وأدى نقص غاز الطهي إلى تنفيذ نظام الحصص، وامتدت الطوابير عند مراكز التوزيع وأغلق نصف مخابز قطاع غزة.
    Evacuees may need to stand in queues for long periods to obtain food or other assistance. UN وقد يتعين على من تم إجلاؤهم الوقوف في الطوابير لمدد طويلة للحصول على الأغذية أو المساعدات الأخرى.
    The Palestinians were screening the workers more carefully to make sure that they had work permits before they arrived at the checkpoints, where Israel had doubled the number of queues the workers could pass through. UN وكان الفلسطينيون يقومون بفحص العمال بصورة أدق للتأكد من أنهم يملكون تصاريح العمل قبل الوصول الى نقاط التفتيش، حيث قامت اسرائيل بمضاعفة عدد الطوابير التي يمكن للعمال أن يمروا من خلالها.
    The voting and counting process were transparent and largely in line with procedures, despite large queues of voters at polling stations in some parts of the country. UN وقد اتسمت عملية التصويت وعدّ الأصوات بالشفافية، وكانت متسقة إلى حد كبير مع الإجراءات رغم الطوابير الكبيرة من الناخبين التي شهدتها مراكز الاقتراع في بعض أنحاء البلد.
    Furthermore, older persons cannot access aid delivered through long queues, necessitating long travel, or requiring hard labour through food-for-work programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن للمسنين الوصول إلى المعونة الموزعة من خلال الطوابير الطويلة أو عندما يحتاج الأمر إلى السفر مسافات طويلة أو يحتاج إلى عمل شاق في سياق برامج الغذاء مقابل العمل.
    At any UNFCCC meeting, the secretariat and the host country government must ensure adequate capacity for registration and access, so as to avoid unreasonably long queues. UN وأياً كان الاجتماع الذي تعقده الاتفاقية، يتعين على الأمانة وحكومة البلد المضيف أن تكفلا أماكن ملائمة لتسجيل ودخول المندوبين لتفادي الطوابير الطويلة بشكل مفرط.
    (d) Maintain and update the optical-based imaging system and its work flow processing component, which provides for automated routing of electronic documentation to work queues and manages the distribution of pension cases to users. UN )د( تعهد وتحديث نظام التصدير القائم على استخدام اﻷقراص البصرية وعنصر معالجة تدفق العمل التابع له، الذي يسمح بإرسال الوثائق الالكترونية على نحو آلي إلى اﻷفراد المعنيين بها وينظم توزيع حالات المعاشات التقاعدية على المستعملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more