"radical changes" - Translation from English to Arabic

    • تغييرات جذرية
        
    • التغيرات الجذرية
        
    • التغييرات الجذرية
        
    • تغيرات جذرية
        
    • تعديلات جذرية
        
    • بتغييرات جذرية
        
    • لتغييرات جذرية
        
    • والتغيرات الجذرية
        
    • والتغييرات الجذرية
        
    • للتغيرات الجذرية
        
    • تغييرات أساسية
        
    Yet others saw no need for radical changes in current procedures. UN ورأى آخرون أيضا ضرورة إجراء تغييرات جذرية في الإجراءات الحالية.
    We do not believe that radical changes need to be made to the functioning of the Council. UN لا نعتقد أن من الضروري إجراء تغييرات جذرية في وظيفة المجلس.
    Financing the various challenges may therefore warrant making more radical changes in the existing international architecture. UN ولذلك قد يستدعي تمويل التحديات المختلفة إحداث تغييرات جذرية أكبر في البنيان الدولي الحالي.
    The radical changes in production affect all workers, irrespective of their social levels. UN إن التغيرات الجذرية في الإنتاج تؤثر على جميع العمال، بصرف النظر عن مستوياتهم الاجتماعية.
    One word captures the essence of the radical changes: globalization. UN ويتلخص فحوى التغييرات الجذرية في كلمة واحدة هي العولمة.
    As we stand at the threshold of a new millennium, the international community is witnessing radical changes in international relations, the implications of which are reflected in the lives of peoples. UN يشهد المجتمع الدولي، ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة، تغيرات جذرية في العلاقات الدولية عكست بمعطياتها على حياة الشعوب.
    The technological revolution, which brought about radical changes in the life of the twentieth century, cannot provide development opportunities only for industrialized countries. UN إن الثورة التكنولوجية التي أحدثت تغييرات جذرية في الحياة في القرن العشرين لا يمكنها توفير فرص تنموية إلا للبلدان المتقدمة صناعيا.
    Excessive demands for radical changes risk leading to isolation of NGOs. UN وقد تؤدي المطالبات الشديدة بإحداث تغييرات جذرية إلى عزل المنظمات غير الحكومية.
    However, the changes were still vulnerable: the time had been too short to achieve radical changes, particularly as the causes of Guatemalan society’s ills — and the ills affecting Guatemalan women — were centuries old. UN ومع ذلك، فلا تزال التغييرات حساسة: فقد كان الوقت أقصر من أن تتحقق فيه تغييرات جذرية وخاصة وأن أسباب علل المجتمع الغواتيمالي، والعلل التي تؤثر على المرأة الغواتيمالية، تمتد إلى قرون مضت.
    The trade union movement has also made radical changes in its internal regulations as a direct consequence of this. UN كما أن الحركة النقابية أدخلت تغييرات جذرية على لوائحها الداخلية كنتيجة مباشرة لتنقيحات الدستور.
    There was no obvious need for radical changes in the composition of the Committee. UN وليست هناك حاجة واضحة إلى إجراء تغييرات جذرية في تكوين اللجنة.
    However, FICSA had no objection to studies that might help to take stock of the situation and demonstrate that the system established by our predecessors was a sound one and that no radical changes were needed. UN بيد أن الاتحاد ليس لديه اعتراض على الدراسات التي من شأنها المساعدة على تقييم الحالة والبرهنة على أن النظام الذي أنشأه من سبقونا هو نظام سديد وليس بحاجة إلى إدخال تغييرات جذرية عليه.
    Let this therefore be an opportunity for reflection and agreement on radical changes in those countries. UN فلنجعل من هذه المناسبة فرصة للتأمل ونتفق على إحداث تغييرات جذرية في تلك البلدان.
    The roots of terrorism in many cases lay in misery, frustration, grievance and despair so deep that men were prepared to sacrifice human lives, including their own, in the attempt to effect radical changes. UN وفي حالات كثيرة تكمن جذور الإرهاب في البؤس، وخيبة الأمل، والضَيم والقنوط الشديد التي تحمل الناس على التضحية بالأرواح البشرية، بما في ذلك أرواحهم هم، في محاولة لإحداث تغييرات جذرية.
    Virtually all States Members of the United Nations favour an increase in the membership of the Security Council to reflect the radical changes in the world and the increase in the Organization's overall membership. UN إن كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا تحبذ زيادة عضوية مجلس اﻷمن تعبيرا عن التغيرات الجذرية التي حدثت في العالم، والزيادة الحاصلة في العدد اﻹجمالي ﻷعضاء المنظمة.
    Despite the radical changes that have taken place since the CFE Treaty was signed in Paris in 1990 it remains a cornerstone of the European security structure. UN ورغم التغيرات الجذرية التي وقعت منذ التوقيع على تلك المعاهدة في باريس في ١٩٩٠، فإنها لا تزال حجر زاوية في بنية اﻷمن اﻷوروبي.
    Although reform is still under way, some radical changes have already been implemented. UN ورغم أن الإصلاح لا يزال جارياً، فقد تم بالفعل تنفيذ بعض التغييرات الجذرية.
    The radical changes in ways of life brought about by globalization do not provide remedies for old social problems, but instead create new risks and challenges. UN ولا توفر التغييرات الجذرية التي أحدثتها العولمة في أساليب الحياة وسائل علاج للمشاكل الاجتماعية القديمة، ولكنها خلفـت، بدلا من ذلك، مخاطر وتحديات جديدة.
    However, radical changes in the Ministry's budget were required to reform and restructure the prison system and relieve overcrowding. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تغيرات جذرية في ميزانية الوزارة لإصلاح وإعادة هيكلة نظام السجون وتخفيف الاكتظاظ.
    It will force hundreds of users to modify the way they have been working for years and will introduce radical changes in the financial operations of the Organization. UN وبتأثيره سيضطر مئات المستعملين الى تعديل الطريقة التي دأبوا على العمل بها منذ سنوات عديدة، وستستحدث تغيرات جذرية في العمليات المالية التي تضطلع بها المنظمة.
    He recalled that the Committee had called for radical changes. UN وذكَّر بأن اللجنة قد دعت إلى إجراء تعديلات جذرية.
    radical changes are needed to fulfil the promise of energy efficiency and to make energy and material needs more sustainable. UN ويلزم الاضطلاع بتغييرات جذرية لتحقيق ما يُنتظر من كفاءة الطاقة ولجعل الاحتياجات من الطاقة والمواد أكثر استدامة.
    No radical changes in the way the Council functioned were needed. UN وأكد أنه لا توجد حاجة لتغييرات جذرية في طريقة اشتغال المجلس.
    The majority of overindebted persons have been individuals with normal housing loans, who have fallen into debt due to unemployment, radical changes in the housing market, and the rise in the real interest rate. UN وكانت أغلبية اﻷشخاص المثقلين بالديون هم اﻷفراد الذين عقدوا قروضا عادية لﻹسكان والذين أصبحوا مدينين بسبب البطالة، والتغيرات الجذرية في سوق اﻹسكان، والزيادة في أسعار الفائدة الحقيقية.
    The constant struggle of everyday life, the compulsion for more and more material goods, radical changes in moral values, family breakdown, rearrangement of priorities and other factors have proven damaging to the family unit. UN فالكفاح المستمر في الحياة اليومية، والاندفاع وراء المزيد من السلع المادية، والتغييرات الجذرية في القيم الأخلاقية، وانهيار الأسر، وإعادة ترتيب الأولويات، هي عوامل ثبت أنها، إلى جانب عوامل أخرى، ضارة بوحدة الأسرة.
    63. Given the radical changes in international relations, his delegation shared the view that there was a need to promote confidence-building measures and openness. UN ٦٣ - وأضاف أن وفده، نظرا للتغيرات الجذرية في العلاقات الدولية، يشاطر الرأي بأن هناك حاجة لتعزيز تدابير بناء الثقة والصراحة.
    The time has come for resolute action. The time has come to collectively undertake radical changes. UN وقــد حــان الوقــت للقيام بعمل حاسم، والاضطلاع الجماعي بإجراء تغييرات أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more