"raise the awareness" - Translation from English to Arabic

    • توعية
        
    • زيادة وعي
        
    • لتوعية
        
    • إذكاء وعي
        
    • زيادة الوعي لدى
        
    • إذكاء الوعي لدى
        
    • رفع مستوى الوعي لدى
        
    • وزيادة وعي
        
    • تعميق وعي
        
    • زيادة إدراك
        
    • لإشاعة الوعي
        
    • بث الوعي
        
    • رفع مستوى وعي
        
    • رفع مستويات وعي
        
    • توعي الدولة الطرف
        
    The Global Marine Assessment initiative is also intended to raise the awareness of policymakers and includes a socio-economic analysis. UN والغاية أيضا من المبادرة المتعلقة بالتقييم البحري العالمي هي توعية واضعي السياسة العامة وإجراء تحليل اقتصادي واجتماعي.
    This will require sustained sensitization campaigns to raise the awareness of all stakeholders. UN وسيستدعي ذلك شنّ حملات توعية متواصلة تستهدف أصحاب المصلحة جميعاً.
    It is on these grounds that, here before the General Assembly, I urge the United Nations to raise the awareness of the community of States and introduce appropriate instruments. UN واستنادا إلى هذه الأسس، أحث، هنا أمام الجمعية العامة، الأمم المتحدة على زيادة وعي مجتمع الدول ووضع صكوك ملائمة.
    6 visits to field operations to raise the awareness of mission senior management of board of inquiry procedures UN إجراء 6 زيارات إلى عمليات ميدانية لتوعية الإدارة العليا للبعثة بإجراءات مجالس التحقيق
    Those conferences sought to raise the awareness of ministers and senior Government officials of the need for urgent action on sanitation. UN وسعت تلك المؤتمرات إلى إذكاء وعي الوزراء وكبار الموظفين الحكوميين بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن المرافق الصحية.
    The workshop had helped raise the awareness of decision makers in regional, subregional and national institutions about the relevance and usefulness of space technologies, and strengthen the capacity of some 20 African experts in respect of natural disaster prevention and management using space tools. UN وأضاف أن هذه الحلقة الدراسية ساعدت على زيادة الوعي لدى أصحاب القرار في المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية فيما يتعلق بأهمية وفائدة تكنولوجيات الفضاء، وتعزيز قدرة نحو 20 خبيرا أفريقيا فيما يتعلق بمنع الكوارث الطبيعية وإدارتها باستخدام الوسائل الفضائية.
    Slovenia also recommended that efforts be made to raise the awareness of the public and change their attitude to corporal punishment. UN وأوصت سلوفينيا أيضاً ببذل الجهود من أجل توعية الجمهور وتغيير موقفه إزاء العقاب البدني.
    To raise the awareness of other employees on issues of gender belonging. UN :: توعية الموظفين الآخرين بقضايا الانتماء الجنساني.
    :: To raise the awareness of ethno-linguistic groups about the value of using their native languages, so that they can develop plans for strengthening those languages; UN :: توعية أبناء الفئات الإثنية اللغوية بقيمة استخدام العامية كي يضعوا خطة عمل لتعزيز لغتهم
    UN.GIFT is also working with a variety of major hotel and transport companies to raise the awareness of travellers and potential victims. UN وتعمل المبادرة حالياً أيضاً مع طائفة من الشركات الفندقية وشركات النقل على توعية المسافرين والضحايا المحتملين.
    These forums have helped to raise the awareness of all concerned on the importance of constructive participation in the elections. UN وتساعد هذه المنتديات على توعية جميع اﻷطراف المعنية بأهمية المشاركة البناءة في الانتخابات.
    In the meantime, it is necessary to organize campaigns to raise the awareness of the population on the impact of harmful practices on the implementation of human rights. UN وفي غضون ذلك، لا بد من تنظيم حملات لزيادة توعية السكان بتأثير الممارسات الضارة على إعمال حقوق الإنسان.
    In addition, the Commission strives to raise the awareness of the political parties and of voters for the participation of women in politics. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسعى اللجنة إلى زيادة وعي الأحزاب السياسية والناخبين من أجل مشاركة المرأة في السياسة.
    This action served to raise the awareness of young women with respect to stereotypical role attributions in the natural sciences and technology. UN وعمل هذا على زيادة وعي الشابات فيما يتصل بالأدوار النمطية المنسوبة في مجال العلوم الطبيعية والتكنولوجيا.
    In fact, as has been pointed out several times, to succeed we have to raise the awareness of private citizens, business communities and Governments. UN وفي الحقيقة، كما وردت الإشارة مرات عديدة، إذا أردنا أن ننجح علينا أن نعمل على زيادة وعي المواطنين العاديين ومجتمعات الأعمال والحكومات.
    A number of training courses had been conducted to raise the awareness of children and young people about trafficking. UN وقُدم عدد من الدورات التدريبية لتوعية الأطفال والشباب بمسألة الاتجار بالأشخاص.
    The State party should also take steps to raise the awareness of families in that regard. UN كما ينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية الأسر بهذه المسألة.
    The State party should also take steps to raise the awareness of families in that regard. UN كما ينبغي لها أن تتخذ التدابير اللازمة لتوعية الأسر بهذه المسألة.
    One of the objectives of the programme is to raise the awareness of the military personnel regarding their roles in the protection and promotion of human rights. UN ويتمثل أحد أهداف البرنامج في إذكاء وعي الأفراد العسكريين بأدوارهم في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    In order to raise the awareness of citizens, the authorities concerned, e.g. local governments, need to initiate various awareness-raising and sensitization campaigns to enable citizens to take an interest in protection against the adverse effects to human health and the environment. UN وبغية زيادة الوعي لدى المواطنين، لا بد للسلطات المعنية، مثل الحكومات المحلية، أن تبادر إلى مباشرة مختلف أشكال حملات التوعية واستثارة الحساسية لكي يتسنى للمواطنين الاهتمام بجدية في درء الآثار الضارة التي تقع على الصحة البشرية والبيئة.
    The need to raise the awareness of decision makers was identified as a possible focus area. UN وحُدِّدت الحاجة إلى إذكاء الوعي لدى المسؤولين عن اتخاذ القرارات باعتبار ذلك مجالاً يمكن التركيز عليه.
    The basic objective of the project is to raise the awareness level of the members of the Roma minority and other marginalized groups in Gemer in this area. UN والهدف الأساسي للمشروع هو رفع مستوى الوعي لدى أعضاء أقلية الروما وغيرها من الجماعات المهمشة في جيمير في هذا المجال.
    First, it plans to complete an overview of measures to ensure the rights of minorities and their participation in public life and to raise the awareness of civil society regarding the State concept regarding inter-ethnic relations. UN وهي تعتزم، أولا، استكمال استعراض عام للتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الأقليات ومشاركتها في الحياة العامة وزيادة وعي المجتمع المدني لمفهوم الدولة بشأن العلاقات بين الأعراق.
    41. The challenge for the financial disclosure programme will be to raise the awareness of staff members to ensure that conflicts of interest are managed or avoided at the outset, without any subsequent need for intervention by the reviewing experts. UN 41 - والتحدي الذي ينتظر برنامج الكشف عن الوضع المالي هو تعميق وعي جميع الموظفين لكفالة السيطرة على أي تضارب في المصالح، أو تجنبه منذ البداية، بدون الحاجة فيما بعد إلى تدخل خبراء الاستعراض.
    It can also help to raise the awareness of the local population regarding the financial and intrinsic value of natural and cultural sites, motivating communities to reclaim their natural and cultural patrimony through environmental protection and conservation. UN كما يمكن أن تساعد في زيادة إدراك السكان المحليين للقيمة المالية والجوهرية للمواقع الطبيعية والثقافية، بحفزها المجتمعات المحلية على استرداد إرثها الطبيعي والثقافي من خلال حماية البيئة وحفظها.
    The Committee encourages the State party to also seek measures to raise the awareness of the media and the public at large on the rights of the child. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس أيضاً اتخاذ تدابير لإشاعة الوعي في وسائط الإعلام وفي صفوف الجمهور بشكل عام بشأن حقوق الطفل.
    In the same vein, the PBC has continued to raise the awareness of the international community about the countries on the Commission's agenda and has proven its added value in different situations. UN وفي السياق نفسه، استمرت لجنة بناء السلام في بث الوعي في المجتمع الدولي بالبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، وقد أثبتت قيمتها المضافة في الحالات المختلفة.
    The Committee encourages the State party to reinforce its efforts to raise the awareness of the media on the rights of the child. It further suggests that the State party seek to ensure that the Convention is fully integrated into the curricula at all levels of the educational system. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل رفع مستوى وعي وسائط الإعلام بحقوق الطفل وتقترح كذلك أن تسعى الدولة الطرف إلى كفالة دمج الاتفاقية دمجاً كاملاً في المقررات الدراسية على كافة مستويات النظام التعليمي.
    In this respect, in partnership with the women's non-governmental organizations, a large number of campaigns have been implemented in order to raise the awareness of women about their rights and their practical exercise. UN وفي هذا الصدد، وبالمشاركة مع المنظمات النسائية غير الحكومية، تم تنفيذ عدد كبير من الحملات لكي يتسنى رفع مستويات وعي المرأة بحقوقها وممارستها عمليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more