"raising the minimum age" - Translation from English to Arabic

    • رفع الحد الأدنى لسن
        
    • رفع السن الدنيا
        
    • برفع الحد الأدنى لسن
        
    • رفع الحد اﻷدنى للسن
        
    • رفع السن الأدنى
        
    • رفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج
        
    • زيادة الحد اﻷدنى لسن
        
    • يرفع السن الدنيا
        
    • ورفع الحد الأدنى لسن
        
    • ورفع الحدّ اﻷدنى للسن المحدد
        
    • يرفع الحد الأدنى لسن
        
    • ورفع السن الدنيا
        
    It asked if the State is considering raising the minimum age of criminal responsibility, taking into account the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وسألت إن كانت الدولة تتوخى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية مراعاةً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Reference was made to ensuring the proportionality of a sentence to the offence committed and the importance of raising the minimum age of criminal responsibility to 12 years, where it is lower, in accordance with international guidelines. UN وأشير أيضاً إلى ضمان مبدأ تناسب الحكم مع الجرم المرتكب وأهمية رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً حيثما كان أدنى من ذلك، وفقاً للمبادئ التوجيهية الدولية.
    The State party should consider raising the minimum age of criminal responsibility in terrorism cases so that it is consistent with generally accepted international standards on the matter. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث تنسجم مع المعايير الدولية المقبولة بوجه عام في هذا الصدد.
    The State party should consider raising the minimum age of criminal responsibility in terrorism cases so that it is consistent with generally accepted international standards on the matter. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث تنسجم مع المعايير الدولية المقبولة بوجه عام في هذا الصدد.
    54. Mr. Flinterman enquired whether the Government intended to comply with its international commitments by raising the minimum age for marriage. UN 54 - السيد فلينترمان: تساءل عن ما إذا كانت الحكومة تعتزم الامتثال لالتزاماتها الدولية برفع الحد الأدنى لسن الزواج.
    Secondly, the reasons for raising the minimum age to 18 years are not only associated with recruitment methods but with the physical, psychosocial and emotional impact on the young person, the teaching of military skills and attitudes and the deprivation of opportunities to develop educational and social skills more appropriate for civilian life. UN وثانياً، إن أسباب رفع الحد اﻷدنى للسن إلى ٨١ عاماً لا ترتبط بأساليب التجنيد فحسب بل أيضاً بالتأثير الجسدي والنفسي والعاطفي على الشباب وبتدريس المهارات وأنواع السلوك العسكرية والحرمان من فرص تنمية المهارات التعليمية والاجتماعية اﻷنسب للحياة المدنية.
    32. The Committee recommends that the State party consider raising the minimum age of marriage to 18 years and maintain it under all circumstances, in particular in cases where children have been sexually abused. UN 32 توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة والالتزام به في جميع الظروف، ولا سيما في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    - raising the minimum age of spouses permitted to immigrate to Germany to 18; UN - رفع الحد الأدنى لسن الزوجين المسموح لهما بالهجرة إلى ألمانيا إلى 18 سنة؛
    The Chairman was able to acknowledge the existence of a genuine desire to strengthen the international standards for protection of children in armed conflicts, in particular by raising the minimum age for recruitment and participation in hostilities. UN واستطاعت الرئيسة أن تتبين وجود رغبة حقيقية في تعزيز المعايير الدولية لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة، خاصة عن طريق رفع الحد الأدنى لسن التجنيد والمشاركة في العمليات الحربية.
    39. To consider raising the minimum age of criminal responsibility (Brazil); UN 39- النظر في رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (البرازيل)؛
    (a) Consider raising the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level; UN (أ) أن تتوخى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    raising the minimum age of employment would also complement the education revolution, which is one of the major policies of the Government. UN ومن شأن رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل أن يتكامل أيضاً مع الثورة التعليمية التي تشكِّل إحدى السياسات الرئيسية للحكومة.
    477. The Committee notes the positive measures taken to bring the different age requirements into full compliance with the Convention, inter alia by raising the minimum age of admission to employment to 15 years. UN 477- تُلاحظ اللجنة التدابير الإيجابية المتخذة كي تتوافق مختلف الشروط ذات الصلة بالسن توافقاً تاماً مع الاتفاقية، ومن بينها رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل إلى 15 سنة.
    42. With respect to child marriage, she welcomed the draft bill before Parliament that proposed raising the minimum age of marriage to 18. UN 42 - وفيما يتعلق بزواج الأطفال ترحب بمشروع القانون المعروض على البرلمان، وهو المشروع الذي يقترح رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة.
    (a) The progress made in raising the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level; UN (أ) التقدم المحرز بشأن رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    CRIN also recommended raising the minimum age of criminal responsibility. UN كما أوصتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    Secondly, the reasons for raising the minimum age to 18 years are not only associated with recruitment methods but with the physical, psychosocial and emotional impact on the young person, the teaching of military skills and attitudes and the deprivation of opportunities to develop educational and social skills more appropriate for civilian life. UN وثانياً، إن اﻷسباب الداعية إلى رفع الحد اﻷدنى للسن إلى الثامنة عشرة لا تمس أساليب التجنيد ولكن تمس التأثير البدني والنفساني والعاطفي على الشاب، وتدريس المهارات العسكرية والسلوك العسكري والحرمان من فرص تنمية المهارات التعليمية والاجتماعية اﻷنسب للحياة المدنية.
    raising the minimum age of marriage for Muslim girls. UN رفع السن الأدنى للزواج فيما يتعلق بالفتيات المسلمات.
    Nonetheless, and despite the explanation offered by the delegation, the Committee is concerned that raising the minimum age to 16 does not suffice to ensure the free and full consent of the intending spouses in conformity with international human rights standards (arts. 23 and 24). UN غير أن قلقاً يساورها، رغم التوضيح الذي قدمه الوفد، لأن رفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 16 عاماً غير كافٍ لضمان حرية الموافقة التامة لطرفي عقد الزواج، بما يتماشى مع القواعد الدولية لحقوق الإنسان (المادتان 23 و24).
    The Committee also recommends that the State party set the age for completion of compulsory schooling at 15 and consider raising the minimum age of employment to 15. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتبر الدولة الطرف سن الخامسة عشرة حدا ﻹكمال الدراسة اﻹلزامية وأن تنظر في زيادة الحد اﻷدنى لسن دخول سوق العمل إلى ٥١ سنة.
    1157. The Committee welcomes the State party’s announcement of its intention to pass legislation raising the minimum age of recruitment to 18, and urges the State party to move quickly towards this goal and to ensure that the new legislation is enforced. UN 1157- وترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عزمها على سن تشريع يرفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي إلى 18 سنة، وتحث الدولة الطرف على التعجيل ببلوغ هذا الهدف وضمان إنفاذ التشريع عند إصداره.
    Submitted in Adoption of the draft Nationality Law; awareness campaigns on the importance of an unified family law; raising the minimum age of marriage Overdue Views UN اعتماد مشروع قانون الجنسية؛ تنظيم حملات توعية بأهمية وضع قانون موحّد للأسرة؛ ورفع الحد الأدنى لسن الزواج
    Particular attention should be paid to protecting the rights of children deprived of their liberty, to raising the minimum age of criminal responsibility and to improving the quality and adequacy of alternative measures to imprisonment. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق اﻷطفال المجردين من حريتهم، ورفع الحدّ اﻷدنى للسن المحدد للمساءلة الجنائية، وتحسين نوعية التدابير البديلة للسجن وكفايتها.
    37. Ms. Gaspard asked whether the new draft law raising the minimum age for marriage to 18 years for both sexes provided specifically for the lowering of that age in exceptional circumstances. UN 37 - السيدة غاسبار: سألت إذا كان مشروع القانون الجديد الذي يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة بالنسبة للجنسين ينص بصورة محددة على تخفيض سن الظروف الاستثنائية.
    CRIN and JS3 urged for the prohibition of death sentences, corporal punishment and life imprisonment, and raising the minimum age of criminal responsibility. UN وحثت الشبكة الدولية لحقوق الطفل والورقة المشتركة 3 على منع عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية والسجن مدى الحياة ورفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية(52).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more