If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. | UN | فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده. |
If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. | UN | فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام اﻷساسي اﻷدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده. |
In that regard, we still have significant debts towards the billions of human beings throughout the world whose rights and dignity are the raison d'être of the Council. | UN | وفي هذا الصدد، لا نزال مدينين كثيرا لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم، الذين تمثل حقوقهم وكرامتهم علة وجود المجلس. |
9. Nuclear disarmament is an essential element of the Treaty and, indeed, its raison d'être. | UN | 9 - يشكل نزع السلاح النووي عنصراً أساسياً من عناصر المعاهدة، بل هو علة وجودها. |
A glimpse of IGAD's history and a summary of its mandate provide the raison d'être for establishing this regional organization. | UN | ويلي ذلك لمحة عامة عن تاريخ الهيئة وموجز لولايتها لشرح سبب وجود هذه المنظمة الإقليمية. |
A reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty if it affects an essential element of the treaty that is necessary to its general tenor, in such a way that the reservation impairs the raison d'être of the treaty. | UN | يكون التحفظ غير متوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها إذا مس عنصرا أساسيا من المعاهدة يكون ضروريا لمضمونها العام، بحيث يخل بعلة وجود المعاهدة. |
The contribution of additional seminars to decolonization, if no new discussion areas are introduced, may not enhance their raison d'être. | UN | وقد لا يعزز إسهام المزيد من الحلقات الدراسية في إنهاء الاستعمار، إذا لم تستحدث أي مجالات جديدة للمناقشة، سبب وجودها. |
If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. | UN | فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده. |
Indeed, it is its capacity to actually maintain or restore international peace and security that is the raison d'être of the Security Council and the justification for its unique character. | UN | والواقع أن قدرة مجلس الأمن على أن يصون أو يستعيد السلم والأمن الدوليين هي سبب وجوده ومبرر صفته الفريدة. |
If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. | UN | فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده. |
While recognizing that revitalization is a multidimensional process, I will limit my remarks to the topic of enlargement, as it constitutes the raison d'être of our group. | UN | ومع التسليم بأن التنشيط هو عملية متعددة الأطراف، سوف أقتصر في ملاحظاتي على موضوع توسيع العضوية، وهو علة وجود المجموعة. |
This issue is at the heart of the very raison d'être of our Organization, which is to guarantee peace and security throughout the world. | UN | وهذه المسألة في صميم علة وجود منظمتنا ذاتها، والتي تتمثل في ضمان السلام والأمن في جميع أنحاء العالم. |
It is pertinent in that forging international peace and understanding is the raison d'être of this very body. | UN | وإن إرساء السلام والتفاهم الدوليين هو علة وجود هذه الهيئة. |
9. Nuclear disarmament is an essential element of the Treaty and, indeed, its raison d'être. | UN | 9 - يشكل نزع السلاح النووي عنصراً أساسياً من عناصر المعاهدة، بل هو علة وجودها. |
It must itself examine its role and the risks it would incur if it became insignificant and lost its raison d'être. | UN | وعلى الهيئة أن تفحص دورها والمخاطر التي قد تحصل إذا أصبحت الهيئة غير هامة وفقدت علة وجودها. |
Confronting this trend towards extremism and intolerance is the raison d'être of the Alliance and should therefore remain its main priority. | UN | ومواجهة هذا التوجُّه نحو التطرّف وعدم التسامح هو سبب وجود التحالف، ولذلك فإنه ينبغي أن تظل أولويته الرئيسية. |
Rather, the very raison d'être of this legal system is to provide States with the framework that allows them to respond effectively to even the most serious of crises. " | UN | وبالأحرى، يرجع سبب وجود ذلك النظام في حد ذاته إلى توفير إطار أمام الدول يتيح لها التصدي بفعالية حتى لأشد الأزمات خطورة. |
A reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty if it affects an essential element of the treaty that is necessary to its general tenour, in such a way that the reservation impairs the raison d'être of the treaty. | UN | يكون التحفظ غير متوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها إذا مس عنصرا أساسيا من المعاهدة يكون ضروريا لمضمونها العام، بحيث يخل بعلة وجود المعاهدة. |
It could hardly be otherwise, if one considers that the Court is the principal judicial organ of a world organization whose very raison d'être was the preservation of peace amongst its members. | UN | ويصعب كثيرا أن يكون الأمر على خلاف ذلك لدى مراعاة أن المحكمة هي الجهاز القضائي الرئيسي لمنظمة عالمية يتمثل سبب وجودها في حد ذاته في الحفاظ على السلام فيما بين أعضائها. |
Indeed, that has been the raison d'être of the United Nations since it was established more than 50 years ago. | UN | بل إن ذلك هو نفسه مبرر وجود الأمم المتحدة منذ إنشائها قبل أكثر من 50 سنة. |
In heeding this appeal, the Intergovernmental Group of Experts would continue to do useful work for the well-being of consumers around the world and the Group would maintain its raison d'être. | UN | وإذا استجاب فريق الخبراء الحكومي الدولي لهذا النداء فإنه سيظل يقوم بعمل مفيد لصالح المستهلكين في جميع أنحاء العالم، وسيحتفظ الفريق بمبرر وجوده. |
Caution was urged in dealing with the idea that the notion of " object and purpose " could be defined at all, since the words already referred to the core obligation or raison d'être of a particular legal instrument. | UN | وحُث على توخي الحذر في التعامل مع فكرة أن بالإمكان حتى تعريف مفهوم ' ' الموضوع والهدف``، ما دامت الكلمتان تدلان بالفعل على الالتزام الأساسي في صك قانوني معين أو على مبرر وجوده. |
Remembering this fundamental raison d'être is a prerequisite for breathing new life into IHL. | UN | ويُعد تذكُّر `علة الوجود` هذه شرطاً مسبقاً لبعث القانون الإنساني الدولي من جديد. |
General and complete disarmament, including nuclear disarmament, is the raison d'être of the Conference on Disarmament. | UN | إن نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك نزع السلاح النووي، هو سبب تأسيس مؤتمر نزع السلاح. |
Those principles lie at the very basis of the creation of the United Nations and reaffirm its strength and its raison d'être. | UN | وتلك المبادئ هي أساس إنشاء الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد قوتها وسر وجودها. |
In the 1990s, while LOs were still being created or expanded, some doubts were being voiced as to the raison d'être of others. | UN | 2- في فترة التسعينات من القرن الماضي، عندما كانت مكاتب الاتصال لا تزال تُنشأ أو تُوسَّع، أُعرب عن بعض الشكوك إزاء مبررات وجود مكاتب أخرى. |
The State may privatize many things and many services that lie within its competence, but not that which constitutes its very raison d'être. | UN | ويجوز للدولة أن تخصخص أنشطة وخدمات عديدة تقع ضمن صلاحياتها، باستثناء ما هو مسوﱢغ أساسي لوجودها. |
An " essential element " may be a norm, a right or an obligation which, interpreted in context, is essential to the general thrust of the treaty and whose exclusion or amendment would compromise its raison d'être. | UN | فقد يتمثل " العنصر الأساسي " في قاعدة أو حق أو التزام يكون، بمعناه في السياق الذي ورد فيه()، لا غنى عنه للتوجه العام للمعاهدة ويكون استبعاده أو تعديله مخلاً بسبب وجود المعاهدة نفسه. |