"re-establish a" - Translation from English to Arabic

    • إعادة إنشاء
        
    • إعادة إقامة
        
    • يعيد إنشاء
        
    • تنشئ من جديد
        
    The State party should re-establish a mechanism for refugee status determination. UN ويتعين على الدولة الطرف إعادة إنشاء آلية لتحديد مركز اللاجئ.
    The State party should re-establish a mechanism for refugee status determination. UN ينبغي للدولة الطرف إعادة إنشاء آلية لتحديد مركز اللاجئ.
    The Bretton Woods institutions are helping us to re-establish a solid fiscal base and the specialized agencies have almost all moved in to assist development and strengthen our institutions. UN إن مؤسسات بريتون وودز تساعدنا على إعادة إنشاء قاعدة مالية والوكالات المتخصصة قد هبت جميعها تقريبا للمساعدة على تطوير مؤسساتنا وتعزيزها.
    It therefore intends to re-establish a constructive dialogue with United Nations bodies. UN لذلك فإنها تنوي إعادة إقامة حوار بنﱠاء مع هيئات اﻷمم المتحدة.
    In paragraph 3 of that resolution, the Council decided to re-establish a Panel of Experts for a period of six months, commencing no later than three weeks from the date of the adoption of the resolution, to be based in Nairobi. UN في الفقرة 3 من ذلك القرار، قرر المجلس أن يعيد إنشاء هيئة للخبراء لفترة ستة أشهر تبدأ من موعد أقصاه ثلاثة أسابيع من تاريخ اتخاذ القرار، يكون مقرها نيروبي.
    30. Before the Commission takes a decision on how to proceed with the question of the nationality of legal persons, it should re-establish a Working Group. UN ٣٠ - قبل أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن كيفية مواصلة معالجة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين ينبغي أن تنشئ من جديد فريقا عاملا.
    The new Human Rights Council must move with alacrity to re-establish a credible intergovernmental human rights process. UN ويجب على مجلس حقوق الإنسان الجديد أن يعمل بوضوح على إعادة إنشاء عملية موثوقة في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الحكومي الدولي.
    UNDP aims to re-establish a sub-office in Beledweyne, covering the Hiran region, and an office in Jowhar for Middle Shebelle, as soon as security permits. UN ويتوخى البرنامج الإنمائي إعادة إنشاء مكتب فرعي في بيليدوين يغطي منطقة هيران، ومكتب في جوهر مخصص لوسط شبيلي، حالما تسمح الظروف الأمنية بذلك.
    One word about the suggestion made to re-establish a Sub-Committee on International Protection within UNHCR's Executive Committee. UN وأود أن أقول كلمة عن الاقتراح الداعي إلى إعادة إنشاء لجنة فرعية معنية بالحماية الدولية في إطار اللجنة التنفيذية للمفوضية.
    The failure by KDC to re-establish a trading relationship with KOC is not to be blamed on Iraq, but is governed by the internal relationship between KDC, its clients and its owners. UN وإن إخفاق الشركة في إعادة إنشاء علاقة تجارية مع شركة نفط الكويت لا يمكن أن توضع على كاهل العراق، بل تحكمها العلاقة الداخلية بين الشركة وزبائنها ومالكيها.
    Moreover, their inability to re-establish a cease-fire verification committee, as stipulated in the Accra accord, threatens the already fragile cease-fire. UN وزيادة عن ذلك، فإن عجزها عن إعادة إنشاء لجنة للتحقق من وقف إطلاق النار، على نحو ما ينص عليه اتفاق أكرا، يهدد وقف إطلاق النار، الذي هو ضعيف أصلا.
    The Department has been involved in providing technical advisers and equipment to facilitate investigations and to train magistrates and court officers to re-establish a functioning court system. UN وقد شاركت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في تقديم مستشارين فنيين ومعدات فنية لتسهيل التحقيقات وتدريب القضاة وموظفي المحاكم على إعادة إنشاء نظام محاكم فعﱠال.
    11. The return of law and order in the region has been delayed by the failure to re-establish a functioning court system, among other reasons. UN ١١ - وتأخرت عودة القانون والنظام إلى المنطقة لجملة أسباب، من بينها، التقاعس عن إعادة إنشاء نظام للمحاكم صالح للعمل.
    They stressed, therefore, that the challenge to the consolidation of peace in Liberia was not to re-establish a State apparatus destroyed by the war, but to build from scratch institutions that are inclusive, free of corruption and able to provide services to the entire population. UN ولذلك شدد المحاورون على أن التحدي الذي ينطوي عليه توطيد السلام في ليبريا ليس هو إعادة إنشاء جهاز الدولة الذي دمرته الحرب، بل هو بناء مؤسسات من نقطة الصفر تكون شاملة للجميع وخالية من الفساد وقادرة على توفير الخدمات لجميع السكان.
    Although negotiations have been going on for nearly three decades, to this day no solution has been possible because the Greek Cypriots do not want to re-establish a new state in Cyprus based on the political equality, sovereignty and partnership of the two peoples of the island. UN ورغم أن المفاوضات تدور لمدة ثلاثة عقود تقريبا، لم يتسن حتى اﻵن العثور على حل ﻷن القبارصة اليونانيين لا يريدون إعادة إنشاء دولة جديدة في قبرص ترتكز على التكافؤ السياسي والسيادة والشراكة بين شعبي الجزيرة.
    :: Where the perpetrator had sought unsuccessfully to establish or re-establish a spousal or intimate relationship with the victim UN :: القيام بمحاولة فاشلة لإقامة أو إعادة إقامة علاقة زوجية أو حميمة مع الضحية؛
    It was necessary to re-establish a practice which was increasingly being violated even though it had been duly established by a General Assembly mandate. UN فالضرورة تدعو إلى إعادة إقامة ممارسة يجري انتهاكها بصورة متزايدة بالرغم من أنها أنشئت حسب اﻷصول بطلب من الجمعية العامة.
    He urged the Committee to consider that matter very carefully, having regard for the need to re-establish a balance between budgetary appropriations and the mandates given to the United Nations. UN وحث اللجنة على أن تفكر مليا في هذه المسألة، آخذة في الاعتبار الحاجة إلى إعادة إقامة توازن بين مخصصات الميزانية والولايات المنوطة بالأمم المتحدة.
    3. Decides to re-establish a Panel of Experts for a period of 6 months commencing no later than 3 weeks from the date of the adoption of this resolution, to be based in Nairobi, with the following mandate: UN 3 - يقرر أن يعيد إنشاء هيئة للخبراء لفترة ستة أشهر تبدأ في موعد أقصاه ثلاثة أسابيع من تاريخ اعتماد هذا القرار، يكون مقرها في نيروبي وتوكل إليها الولاية التالية:
    3. Decides to re-establish a Panel of Experts for a period of 6 months commencing no later than 3 weeks from the date of the adoption of this resolution, to be based in Nairobi, with the following mandate: UN 3 - يقرر أن يعيد إنشاء هيئة للخبراء لفترة ستة أشهر تبدأ في موعد أقصاه ثلاثة أسابيع من تاريخ اعتماد هذا القرار، يكون مقرها في نيروبي وتوكل إليها الولاية التالية:
    6. In paragraphs 3 to 5 of resolution 1474 (2003) of 8 April 2003 concerning Somalia, the Security Council requested the Secretary-General to re-establish a Panel of Experts and mandated it, inter alia, to investigate the violations of the arms embargo covering access to Somalia by land, air and sea (see para. 20 below). UN 6 - وفي الفقرات 3 إلى 5 من القرار 1474 (2003) المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2003 بشأن الصومال، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يعيد إنشاء هيئة للخبراء، يكون من بين بنود ولايتها، التحقيق في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، ويشمل ذلك الدخول إلى الصومال برا وجوا وبحرا (انظر الفقرة 20 أدناه).
    Member States must seriously review the entire policy and make sustainable efforts to re-establish a just and peaceful world order based on international laws, international human rights, and humanitarian laws. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تستعرض بصورة جادة هذه السياسة برمتها، وأن تبذل جهوداً مستمرة لكي تنشئ من جديد نظاماً عالمياً عادلاً وسلمياً يستند إلى القوانين الدولية، وحقوق الإنسان الدولية، والقوانين الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more