"reach out" - Translation from English to Arabic

    • التواصل
        
    • الوصول
        
    • تتواصل
        
    • مد يد المساعدة
        
    • تواصلي
        
    • يدها
        
    • أتواصل
        
    • يتواصل
        
    • نمد أيدينا
        
    • نتواصل
        
    • للتواصل
        
    • اصل
        
    • تواصلوا
        
    • مد يده
        
    • مد يد العون إلى
        
    Parliamentarians need to seize the opportunities created by these new technologies and reach out to citizens in order to improve dialogue. UN ولا بد للبرلمانيين من اغتنام الفرص التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة من أجل التواصل مع المواطنين بهدف تعزيز الحوار.
    But all that time, why didn't you just reach out? Open Subtitles ولكن طيلة هذا الوقت، لمَ تحاولا لم التواصل معي؟
    There was a need to reach out to qualified candidates, especially women, in all parts of the world. UN وأكدت على ضرورة الوصول إلى العناصر المؤهلة لشغل الوظائف، لا سيما النساء، في كافة أنحاء العالم.
    The hearings had allowed indigenous communities to reach out directly to relevant Government bodies and civil society groups. UN وأتاحت جلسات الاستماع للمجتمعات الأصلية الوصول بشكل مباشر إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة وفئات المجتمع المدني.
    Microfinance institutions are sensitized and capacitated to reach out to the lowest income populations UN جرت توعية مؤسسات التمويل البالغ الصغر وجرى إكسابها القدرات لكي تتواصل مع أدنى الشرائح السكانية دخلا
    Training and communications programmes continued to reach out to staff with a values-based approach. UN وواصلت برامج التدريب والتواصل مد يد المساعدة إلى الموظفين وفق نهج قائم على القيم.
    reach out to Brixton Prison, they'll tell you that I was locked up when Irene was killed. Open Subtitles التواصل لبريكستون السجن، وأنها سوف اقول لكم أن تم تأمين بي الأمر عندما قتل ايرين.
    Can't you do some back-channeling, reach out to a friend? Open Subtitles هل يمكنك إعادة بعض التوجيه التواصل مع صديق ؟
    Recently, ICAPP has been trying to reach out to other regions in the world. UN بدأ المؤتمر مؤخرا، يسعى إلى التواصل مع مناطق أخرى في العالم.
    He encouraged the authorities to reach out to the international community and to engage more openly and regularly with my good offices. UN وشجّع السلطات على التواصل مع المجتمع الدولي والمشاركة بصورة أكثر صراحة وانتظاما في المساعي الحميدة التي أبذلها.
    The Government also further developed its capacity to utilize local media to reach out to communities in order to explain its policies and programmes, thereby strengthening public confidence in democratic governance UN وزادت الحكومة أيضا من تطوير قدرتها على استخدام وسائط الإعلام المحلية من أجل التواصل مع المجتمعات المحلية بغية شرح سياساتها وبرامجها، معززة بذلك ثقة الجمهور في الحوكمة الديمقراطية
    The approach of some hate sites had become less crude and more sophisticated in an attempt to reach out to university students. UN ولقد أصبح النهج الذي تتبعه بعض مواقع الحض على الكراهية أقل فجاجة وأكثر تطورا سعيا إلى الوصول إلى طلبة الجامعات.
    The initiative taken by the Priština authorities to reach out to all communities, particularly the Serbs, was welcome in that regard. UN وفي هذا السياق، تنبغي الإشادة بالمبادرة التي أخذتها سلطات بريشتينا من أجل الوصول إلى جميع الطوائف، لا سيما الصرب.
    You can reach out from the screen and touch people's hearts. Open Subtitles يمكنك الوصول من خارج الشاشة و تأثر في قلوب الناس
    That will require the G-20 to reach out to and engage the rest of the United Nations membership. UN وسيتطلب ذلك أن تتواصل مجموعة العشرين مع بقية أعضاء الأمم المتحدة وأن تشركهم معها.
    They are in a special position to reach out to the poorest members of the community and to mobilize needed resources at all levels. UN وهذه المنظمات في موقع اجتماعي يمكنها من مد يد المساعدة إلى أكثر الناس فقرا في المجتمع المحلي ومن تعبئة الموارد اللازمة على جميع الصُعُد.
    I think you know what you should do. reach out to hope. Open Subtitles أعتقد أنك تعرفين ما يجب عليك فعله ، تواصلي مع الأمل
    Ongoing efforts by the Transitional Federal Government to reach out to the opposition have met some success, but the security situation in Somalia continues to be precarious. UN وحققت الجهود المستمرة للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل مد يدها للمعارضة بعض النجاح، إلا أن الحالة الأمنية السائدة في الصومال لا تزال محفوفة بالمخاطر.
    But anyone I reach out to does not wanna be talking about this. Open Subtitles لكن أي شخص أتواصل معه لا يريد التحدث عن هذا
    To make an effective contribution, the Office must reach out to both staff and management and engage in a constructive dialogue. UN ولكي تكون مساهمة المكتب فعالة، عليه أن يتواصل مع كل من الموظفين والإدارة وأن يقيم معهم حوارا بناء.
    We need to grasp change. We need to reach out. UN ونحن بحاجة لأن نلمس التغيير، وأن نمد أيدينا إلى بعضنا.
    I want to reach out with something other than these prehensile paws and feel the solar wind of a supernova flowing over me. Open Subtitles أريد أن نتواصل مع شيء آخر غير هذه الكفوف قادر على الإمساك بشىء ويشعر من الرياح الشمسية سوبر نوفا تتدفق فوقي.
    Currently, the Office of Communication and Public Information has limited capacity to reach out to the provinces with media activities. UN ولدى مكتب الاتصالات والإعلام في الوقت الراهن قدرات محدودة للتواصل مع المقاطعات التي لديها أنشطة إعلامية.
    You know I have to admit I didn't expect you to reach out. Open Subtitles هل تعلمين علي ان اعترف بذلك انا لم اتوقع بأن اصل اليك.
    That said, she's a busy woman, so just reach out to me. Open Subtitles الآن وقد قيل ذلك، هي امرأة مشغولة لذا تواصلوا وحسب
    Since then, and particularly since the Oslo Accords, the Palestinian people have never ceased to reach out towards peace. UN ومنذ ذلك الوقت، وخاصة بعد اتفاقات أوسلو، لم يتوقف الشعب الفلسطيني إطلاقا عن مد يده للسلام.
    Such participatory mechanisms will enable the Special Rapporteur to reach out to children and those working and living with them and to take their opinions and suggestions into account in a meaningful way in her recommendations to promote and defend children's rights. UN وستمكّن هذه الآليات التشاركية المقررة الخاصة من مد يد العون إلى الأطفال ومن يعملون ويعيشون معهم، وأن تأخذ آراءهم ومقترحاتهم في الحسبان بطريقة مجدية في توصياتها من أجل تعزيز حقوق الطفل والدفاع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more