"reached agreement" - Translation from English to Arabic

    • توصل إلى اتفاق
        
    • توصلت إلى اتفاق
        
    • تتوصل إلى اتفاق
        
    • يتوصل إلى اتفاق
        
    • توصلا إلى اتفاق
        
    • تصل إلى اتفاق
        
    • توصل الى اتفاق
        
    • توصلت الى اتفاق
        
    • توصلت فيه إلى اتفاق
        
    • توصلوا إلى اتفاق
        
    • وتوصل إلى اتفاق
        
    • وتوصلت إلى توافق
        
    • وتوصلنا إلى اتفاق
        
    • قد وصلت إلى اتفاق
        
    We are pleased that the Conference has reached agreement on its agenda for 2010. UN ويسرُّنا أن المؤتمر قد توصل إلى اتفاق على جدول أعماله لعام 2010.
    In that context, it is encouraging to hear that the Prime Minister has reached agreement with the concerned parties for the dissolution of militias. UN ومن دواعي التفاؤل، في هذا السياق، معرفة أن رئيس الوزراء قد توصل إلى اتفاق مع الأطراف المعنية بشأن حل الميليشيات.
    She hoped that, by the following meeting, the Committee would have reached agreement on the membership of the group. UN وأعربت عن أملهـا في أن تكون اللجنة قد توصلت إلى اتفاق بحلول موعد الاجتماع المقبل بشأن عضوية الفريق المذكور.
    Of the 13 draft resolutions before the Committee, it reached agreement on 10. UN ومن أصل 13 مشروع قرار كانت معروضة على اللجنة، توصلت إلى اتفاق بشأن 10 مشروعات قرارات منها.
    12. The CHAIRMAN recalled that the Committee had considered the draft rules of procedure for the 2000 Review Conference at its previous sessions, but had not reached agreement. UN ١٢ - الرئيس: ذكﱠر بأن اللجنة كانت قد نظرت في مشروع النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠ في دوراتها السابقة، لكنها لم تتوصل إلى اتفاق.
    She noted that the Open-ended Working Group had discussed the Panel's request at its twenty-seventh meeting but had not reached agreement on the matter. UN وأشارت إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية ناقش طلب الفريق في اجتماعه السابع والعشرين في نيروبي ولكنه لم يتوصل إلى اتفاق بهذا الشأن.
    The working party, she said, had reached agreement on amendments to the rules of procedure but had not finalized the stakeholder engagement policy. UN وقالت إن الفريق توصل إلى اتفاق بشأن التعديلات على النظام الداخلي ولكنه لمَّ يستكمل إعداد سياسة إشراك أصحاب المصلحة.
    The co-chair of the contact group later reported that the group had reached agreement on decision text on entry into force of the Ban Amendment and on developing guidelines for environmentally sound management, including two annexes. UN وأفاد الرئيس المشارك لفريق الاتصال في وقتٍ لاحق بأن الفريق قد توصل إلى اتفاق بشأن نص مقرر عن بدء نفاذ تعديل الحظر، وعن إعداد مبادئ توجيهية للإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلك المرفقان.
    The working party, she said, had reached agreement on amendments to the rules of procedure but had not finalized the stakeholder engagement policy. UN وقالت إن الفريق توصل إلى اتفاق بشأن التعديلات المدخلة على النظام الداخلي بيد أنها لم تستكمل السياسة المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة.
    37. Reporting on the outcome of the contact group on compliance and other legal matters, the co-chair said that the group had reached agreement on decision text on legal clarity. UN 37 - وقال الرئيس المشارك عند تقديمه لتقرير فريق الاتصال المعني بالامتثال والمسائل القانونية الأخرى إن الفريق قد توصل إلى اتفاق بشأن نص مقرر عن الوضوح القانوني.
    It had reached agreement with Mongolia and China on a tripartite framework agreement on transit transport, which would form the basis for a strong subregional regulatory system. UN وقد توصل إلى اتفاق مع منغوليا والصين بشأن اتفاق إطاري ثلاثي عن النقل العابر، والذي سوف يشكّل أساساً لنظام رقابي قوي دون إقليمي.
    In 1996, it reached agreement on guidelines for international arms transfers. UN وفي عام 1996، توصلت إلى اتفاق على مبادئ توجيهية بالنسبة لعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    ONUMOZ has requested Japan, which had reached agreement with the Government of Mozambique to improve radio broadcasting facilities, to try to boost the transmission capability temporarily. UN وطلبت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من اليابان، التي كانت قد توصلت إلى اتفاق مع الحكومة الموزامبيقية لتحسين مرافق البث الاذاعي، محاولة تقوية قدرات البث بصورة مؤقتة.
    In 1993, it reached agreement on guidelines for regional approaches to disarmament within the context of global security, and then, in 1996, for international arms transfers. UN وفي عام 1993، توصلت إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النهج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي. وبعد ذلك في عام 1996 لنقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    His country also objected to the use of the term " human security " in connection with the medium-term programme framework, 2008-2011, since the United Nations General Assembly had not reached agreement on its definition. UN 52- وختاماً قال إن بلده يعترض أيضاً على استخدام مصطلح " الأمن البشري " فيما يتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2008-2011، لأن الجمعية العامة للأمم المتحدة لم تتوصل إلى اتفاق على تعريفه.
    Those delegations regretted the inclusion of a reference to the acknowledgement by the Human Rights Council of gaps in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, because the Council had not reached agreement on the matter. UN وتلك الوفود تعرب عن أسفها لعدم إدراج إشارة إلى اعتراف مجلس حقوق الإنسان بوجود ثغرات في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لأن المجلس لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    The process for the formal establishment of the Tokelau trust fund was under way, and Tokelau and New Zealand had reached agreement for the structure to be finalized. UN وأشار إلى أن عملية التأسيس الرسمي لصندوق ائتمان توكيلاو جارية، وإلى أن توكيلاو ونيوزيلندا توصلا إلى اتفاق متعلق بالهيكلة ما زال ينتظر الانتهاء من صياغته.
    Following the informal consultations the representative of the European Union reported that interested parties had had a wide-ranging discussion of the draft decision but had not reached agreement. UN وبعد المشاورات غير الرسمية، أشار ممثل الاتحاد الأوروبي إلى أن الأطراف المعنية قد أجرت مناقشات واسعة النطاق لمشروع المقرر دون أن تصل إلى اتفاق.
    The Commission noted that the Working Group had reached agreement on a number of issues and that the main outstanding issues included the effects of the assignment on third parties, such as the creditors of the assignor and the administrator in the insolvency of the assignor. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل توصل الى اتفاق حول عدد من المسائل وأن المسائل الرئيسية القائمة تشمل آثار اﻹحالة في الغير ، مثل دائني المحيل ومدير اﻹعسار في حالة إعسار المحيل .)٤(
    Algeria had reached agreement with UNIDO on an integrated programme and its funding. UN وقال ان الجزائر توصلت الى اتفاق مع اليونيدو بشأن برنامج متكامل وتمويله.
    Views were also expressed that ACC had addressed the subject at a time when the General Assembly had not reached agreement on a definition for civil society. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن لجنة التنسيق اﻹدارية عالجت الموضوع في وقت لم تكن الجمعية العامة قد توصلت فيه إلى اتفاق بشأن تعريف المجتمع المدني.
    They reached agreement on a number of important issues. UN وقد توصلوا إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل الهامة.
    In the last five years, the international community has embarked on several initiatives and reached agreement on a number of goals and targets for sustainable development. UN وقد شرع المجتمع الدولي في السنوات الخمس الأخيرة في العديد من المبادرات عن عدد من الأهداف والغايات بشأن التنمية المستدامة، وتوصل إلى اتفاق حولها.
    The drafting committee held six meetings during the session and reached agreement by consensus on 15 draft resolutions. UN 44 - عقدت لجنة الصياغة ست جلسات خلال هذه الدورة، وتوصلت إلى توافق في الآراء حول 15 مشروع قرار.
    In particular, looking into the future, we reflected on what it was that we wanted to say to the world, especially to the youth of the world, that this Organization was about, and we reached agreement on that theme. UN وتطلعا إلى المستقبل، فكرنا بصورة خاصة، في ما نريد أن نقوله عن هذه المنظمة للعالم، لا سيما شباب العالم، وتوصلنا إلى اتفاق بشأن هذا الموضوع.
    However, the United States is deeply disappointed by the introduction at this late date of revised language after delegations had reached agreement on the text, based on open and informal negotiations. UN ورغم ذلك فإن الولايات المتحدة تشعر بالإحباط الشديد إزاء إدخال تعديلات على صياغة النص في هذه المرحلة المتأخرة بعد أن كانت الوفود قد وصلت إلى اتفاق على النص في مفاوضات مفتوحة وغير رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more