"reaching a consensus on" - Translation from English to Arabic

    • التوصل إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • التوصل إلى توافق في الآراء حول
        
    • تحقيق توافق في الآراء بشأن
        
    • التوصل إلى توافق آراء بشأن
        
    • التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • التوصل إلى توافق الآراء بشأن
        
    • التوصل إلى توافق للآراء حول
        
    • الوصول إلى توافق آراء بشأن
        
    • الوصول إلى توافق في الآراء بشأن
        
    • التوصل إلى توافق آراء حول
        
    • التوصل إلى توافق في الرأي بشأن
        
    • بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن
        
    Bilateral consultations had also been held with other delegations with a view to reaching a consensus on the draft resolution. UN وقد عقدت أيضاً مشاورات ثنائية مع مع وفود أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Providing support to reaching a consensus on the drafting of an African Charter and Code of Conduct of Civil Service. UN وتقديم الدعم من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغة ميثاق أفريقي ومدونة قواعد سلوك للخدمة المدنية.
    While understanding the caution of some States, Ireland strongly believes that reaching a consensus on the operationalization of R2P is the best way to guard against any possible selective application or misuse. UN وبينما تتفهم أيرلندا حذر بعض الدول، فإنها تعتقد بقوة أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تفعيل مسؤولية الحماية هو أفضل وسيلة لدرء احتمالات التطبيق الانتقائي أو إساءة الاستخدام.
    It is lacking in results, yes, but the Conference is arguably the closest it has been since 1998 to reaching a consensus on a programme of work. UN صحيح أن المؤتمر يفتقر إلى تحقيق النتائج، غير أنه يمكن القول إنه أقرب إلى التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل مما كان عليه منذ عام 1998.
    Informal meetings would be required; costly Board meetings did not seem conducive to reaching a consensus on the matter. UN وسوف يلزم عقد اجتماعات غير رسمية، إذ لا يبدو أن اجتماعات المجلس المكلفة تفضي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    It is hoped that this debate can be picked up and carried on in more depth in the Commission on Sustainable Development, with a view to reaching a consensus on the best way forward. UN ومن المأمول مواصلة هذه المناقشة وتناولها بشكل أكثر تعمقا في لجنة التنمية المستدامة، بهدف التوصل إلى توافق آراء بشأن أفضل أسلوب للتقدم.
    She looked forward to the cooperation of Member States in reaching a consensus on that draft resolution. UN وقالت إنها تتطلع إلى التعاون مع الدول الأعضاء في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع هذا القرار.
    In that paper, we invited members to begin negotiations in good faith with the aim of reaching a consensus on this year's agenda. UN كما دعونا في هذه الورقة إلى الانخراط بشكل جدي وبحسن نية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمالنا لهذه السنة.
    Such an approach, we believe, would enable us to move forward and focus our efforts on reaching a consensus on a programme of work. UN وأعتقد أن مثل هذا النهج سوف يمكننا من المضي قدماً وتركيز جهودنا على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل.
    Under your able leadership, the Conference can boost the existing momentum towards reaching a consensus on the programme of work. UN فتحت قيادتكم القديرة، يستطيع المؤتمر أن ينشط الزخم الحالي من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    We still encounter difficulties in reaching a consensus on the prevention of an arms race in outer space. UN وما زلنا نواجه صعوبات في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The Disarmament Commission concluded its 2004 substantive session without reaching a consensus on a substantive agenda. UN لقد اختتمت هيئة نزع السلاح دورتها المضمونية لعام 2004 بدون التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال المضمونية.
    Some representatives noted the importance of reaching a consensus on this matter as soon as possible. UN ولاحظ بعض الممثلين أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    Bilateral consultations had also been held with other delegations with a view to reaching a consensus on the draft resolution. UN وعُقدت أيضا مشاورات ثنائية مع وفود أخرى بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    As there had been no significant change in the situation since that time, France remained sceptical about the possibility of reaching a consensus on the topic. UN ونظرا لأنه لم يطرأ تغير كبير في الوضع منذ ذلك الحين، تظل فرنسا تتشكك في إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الموضوع.
    Bilateral consultations had also been held with other delegations with a view to reaching a consensus on the draft resolution. UN وأردفت قائلة إنه تمت أيضا مشاورات ثنائية مع وفود أخرى بغرض التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    With respect to missiles, it is gratifying to see that a panel of governmental experts from such a diverse group of countries has succeeded in reaching a consensus on a report on this subject, however thin the report may be on concrete recommendations. UN وفيما يتعلق بمسألة القذائف، فإنه مما يثلج الصدر أن نرى فريق الخبراء الحكوميين المكون من خبراء من بلدان شتى قد نجح في التوصل إلى توافق في الآراء حول تقرير بشأن هذا الموضوع، رغم قلة عدد التوصيات المحددة الواردة فيه.
    Informal meetings would be required; costly Board meetings did not seem conducive to reaching a consensus on the matter. UN وسوف يلزم عقد اجتماعات غير رسمية، إذ لا يبدو أن اجتماعات المجلس المكلفة تفضي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة.
    Mr. Valero Briceño (Bolivarian Republic of Venezuela) said that in view of the Special Committee's difficulties in reaching a consensus on its report, consultations must continue on aspects requiring a critical review. UN 34 - السيد فاليرو بريسينيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إنه بالنظر إلى الصعوبات التي تواجهها اللجنة الخاصة في التوصل إلى توافق آراء بشأن تقريرها، يجب مواصلة المشاورات بشأن النواحي التي تتطلب استعراضا نقديا.
    Cooperation between stakeholders, including various Government ministries, may facilitate the process of reaching a consensus on priority actions. UN كما إن التعاون بين أصحاب المصلحة، قد يسهّل عملية التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إجراءات العمل ذات الأولوية.
    His delegation had been informed that the President of the United Nations General Assembly was convening a meeting in New York aimed at reaching a consensus on the use of the term. UN وقال إن وفده قد أحيط علماً بأن رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة عازم على عقد اجتماع في نيويورك يهدف إلى التوصل إلى توافق الآراء بشأن استخدام ذلك المصطلح.
    Desirous of reaching a consensus on that draft resolution, the Ugandan delegation had participated in the negotiations with complete transparency and in a spirit of cooperation, doing everything in its power to achieve the objective. UN وإذ ترغب أوغندا في التوصل إلى توافق للآراء حول مشروع القرار هذا، شارك وفدها في المفاوضات بشفافية كاملة وبروح بناءة، باذلا قصارى جهده لتحقيق هذا الهدف.
    Management also noted the difficulty in reaching a consensus on the recommendations of the 2001 study, some of which are now deemed not sustainable, or technologically impractical. UN وأوضحت الإدارة أيضا الصعوبة في الوصول إلى توافق آراء بشأن توصيات عام 2001 الواردة في الدراسة، التي يعتبر بعضها حاليا غير قابل للتمويل، أو غير عملي من الناحية التكنولوجية.
    Experts addressed audiovisual services and the GATS without reaching a consensus on the present adequacy of the GATS framework for making specific commitments in the audiovisual services sector. UN 25- وتناول الخبراء الخدمات السمعية والبصرية والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات دون الوصول إلى توافق في الآراء بشأن مدى ملاءمة الإطار الحالي للاتفاق لتقديم تعهدات محددة في قطاع الخدمات السمعية البصرية.
    63. Ms. Kalb (Austria) said that her delegation had participated actively in all informal consultations in the spirit of reaching a consensus on the draft resolution. UN 64 - السيدة كالب (النمسا): قالت إن وفدها شارك بنشاط في جميع المشاورات غير الرسمية بأمل التوصل إلى توافق آراء حول مشروع القرار.
    7. Encourages the Government of Equatorial Guinea to continue the dialogue with all elements of the political opposition, with a view to reaching a consensus on the democratization of Equatorial Guinea; UN ٧- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على مواصلة الحوار مع جميع القوى السياسية المعارضة، بهدف التوصل إلى توافق في الرأي بشأن دمقرطة البلد؛
    He looked forward to reaching a consensus on the importance of establishing systems for monitoring donor performance to improve aid quality and effectiveness. UN وأعرب عن أمله بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهمية إقامة نظم لرصد أداء الجهات المانحة في محاولتها الرامية إلى تحسين نوعية المعونة وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more