In addition, the need was highlighted to also make provision for reaching out to the informal sector, especially in developing countries. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم إبراز الحاجة أيضاً إلى العمل على الوصول إلى القطاع غير الرسمي، وخاصة في البلدان النامية. |
It had also been advocating the involvement of young people in peace processes by reaching out to schools and creating youth networks. | UN | كما عمل مكتبه على الدعوة إلى إشراك الشبيبة في أنشطة السلام، وذلك من خلال الوصول إلى المدارس وإنشاء الشبكات الشبابية. |
reaching out to more female clients is also a big challenge. | UN | ويمثل الوصول إلى عدد أكبر من العميلات تحدياً كبيراً أيضاً. |
reaching out to the business community and integrating it into the learning process can help accelerate that process. | UN | ويمكن تسريع وتيرة هذه العملية عن طريق التواصل مع مجتمع الأعمال التجارية وإشراكه في عملية التعلم. |
The Millennium Development Goals represent a watershed in transforming this partnership, with the United Nations actively reaching out to private sector and civil society entities throughout the past decade, and both have responded with equal enthusiasm. | UN | وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية حدا فاصلا في تحول هذه الشراكة، مع سعي الأمم المتحدة بنشاط إلى التواصل مع كيانات القطاع الخاص والمجتمع المدني طوال العقد الماضي، واستجابتهما لذلك بقدر مماثل من الحماس. |
They have developed their own connections with one another and their own means of receiving referrals and reaching out to victims in the community. | UN | فقد أقمن علاقاتهن الخاصة مع بعضهن البعض ووسائلهن الخاصة لتلقي الإحالات والوصول إلى الضحايا في المجتمع المحلي. |
Increased emphasis was placed on reaching out to students and youth groups. | UN | وقد تم التركيز بصورة أكبر على الوصول إلى الطلاب وجماعات الشباب. |
The cardiovascular diseases control programme focuses on reaching out to rural areas and the myocardial infarction registry. | UN | إن برنامج مكافحة أمراض القلب والأوعية الدموية يركّز على الوصول إلى المناطق الريفية وسجل حالات الإصابة بالذبحة القلبية. |
185. The project succeeded in reaching out to poor and deprived communities. | UN | 186- وقد نجح المشروع في الوصول إلى التجمعات السكانية الفقيرة والمحرومة. |
One of the difficulties of implementing such programmes is reaching out to women survivors. | UN | ويتمثل أحد صعوبات تنفيذ تلك البرامج في الوصول إلى النساء الناجيات. |
We have placed particular importance and emphasis on reaching out to specific audiences. | UN | وعلّقنا أهمية بالغة على التركيز على الوصول إلى جمهور محدد. |
She therefore asked how the Government of Burundi planned to enhance public awareness, meet the challenge of reaching out to rural women and alleviate the plight of internally displaced persons. | UN | وسألت لذلك عن الكيفية التي قررت بها حكومة بوروندي زيادة وعي الجمهور وتلبية التحدي المتمثل في الوصول إلى النساء الريفيات والتخفيف من محنة الأشخاص المشردين في الداخل. |
It is our hope that the power of reaching out to our neighbours will break down artificial ideological barriers. | UN | ويحدونا الأمل في أن تكسر القدرة على التواصل مع جيراننا الحواجز الإيديولوجية المصطنعة. |
However, the UNCT highlighted numerous challenges for the Office, particularly in reaching out to communities. | UN | بيد أن الفريق شدد على أن المكتب يواجه العديد من الصعوبات، لا سيما في مد جسور التواصل مع المجتمعات المحلية. |
reaching out to institutions outside the United Nations system is important to ensure a coordinated and coherent response to peacebuilding challenges. | UN | ومن الأهمية بمكان التواصل مع المؤسسات خارج منظومة الأمم المتحدة لتأمين التصدي المنسق والمتسق لتحديات بناء السلام. |
Interfaith and intercultural dialogue could contribute by reaching out to moderates and isolating extremists. | UN | ويمكن للحوار فيما بين المعتقدات والثقافات الإسهام في ذلك عن طريق التواصل مع المعتدلين وعزل المتطرفين. |
Management also recognizes the inherent challenge of reaching out to United Nations and other partners with such a well-branded UNDP process and product. | UN | وتدرك الإدارة أيضا تحدي التواصل مع الأمم المتحدة وباقي الشركاء من خلال عملية ومنتج جيدين للبرنامج الإنمائي. |
These include publicizing key messages and reaching out to target audiences, employing the most appropriate tools. | UN | وسيشمل ذلك الترويج الإعلامي للرسائل الأساسية والوصول إلى فئات المتلقين المستهدفة من الجمهور باستخدام أنسب الأدوات. |
Vigorous efforts are ongoing in reaching out to the population of Rwanda at the grass-roots level. | UN | وتُبذل جهود شديدة للتواصل مع سكان رواندا على صعيد القواعد الجماهيرية. |
reaching out to regional and subregional organizations is also indispensable to galvanizing the support of neighbouring countries in tackling common challenges, as well as in exchanging experiences. | UN | والتواصل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية هو أيضا أمر لا غنى عنه لحشد دعم البلدان المجاورة في التصدي للتحديات المشتركة، وكذلك في تبادل الخبرات. |
Another speaker argued that the Department should always commit itself to reaching out to the widest possible audiences and to providing accurate, relevant, impartial, balanced and timely information on the Organization's work. | UN | ودفع متكلم آخر بأنه ينبغي للإدارة أن تلتزم على الدوام بالوصول إلى أوسع نطاق ممكن من الجماهير وأن توفر في الوقت المناسب معلومات عن عمل المنظمة تكون صحيحة وهامة وحيادية ومتوازنة. |
The Transitional Federal Government must show its commitment by reaching out to all the dissident and opposition groups in this regard. | UN | ويجب على الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبدي التزامها بالتواصل مع جميع الجماعات المنشقة والمعارضة في هذا الصدد. |
You're being silly, Alan. Charlie is reaching out to you. | Open Subtitles | انك تتصرف بسخافه يا الن تشارلي يحاول الوصول اليك |
In parallel to those judicial efforts, the Mission has strengthened its witness security programme by reaching out to, inter alia, EUROPOL to improve the prospects for relocation abroad and by increasing the funding for such relocation. | UN | وبالتوازي مع تلك الجهود القضائية، عززت البعثة برنامجها الخاص بضمان أمن الشهود عن طريق مد يدها إلى الشرطة الأوروبية، ضمن جهات أخرى، لتحسين فرص النقل إلى الخارج، وزيادة التمويل لفائدة عملية النقل هذه. |
8. Recognizes that there is an overwhelming manifestation of solidarity by States, individually and collectively, civil society, global social movements, and countless people of goodwill reaching out to others; | UN | 8 - يسلم بأن هناك تضامناً هائلاً تبديه الدول بشكل انفرادي وجماعي والمجتمع المدني والحركات الاجتماعية العالمية وعدداً لا يحصى من حسني النوايا الذين يتواصلون مع الآخرين؛ |
We're reaching out to our spies in Scotland for confirmation, but the message states Queen Mary survived the shipwreck and is heading to Edinburgh to reclaim her throne. | Open Subtitles | نحن نتواصل مع جواسيسنا في سكوتلاندا للتأكيد لكن الرسالة تنص على ان الملكه ماري نجت |
6. To welcome the holding of national parliamentary elections, to encourage the Government to continue reaching out to the opposition and to encourage the opposition to engage constructively in political life. | UN | 6 - الترحيب بعقد انتخابات برلمانية وطنية، وتشجيع الحكومة على المضي في تواصلها مع المعارضة، وتشجيع المعارضة على المشاركة البناءة في الحياة السياسية. |
The Government of the Philippines is reaching out to farmers, extending financial support and providing training on modern ways and techniques of farming, as part of its efforts to counter illicit cultivation of cannabis. | UN | وفي الفلبين تقوم الحكومة بالوصول الى الفلاحين في أماكنهم فتقدم الدعم المالي وتوفر التدريب على السبل والتقنيات العصرية للفلاحة، وذلك كجزء من جهودها الرامية الى مكافحة زراعة القنب غير المشروعة. |
It was also reaching out to its diverse ethno-cultural and religious communities to ensure that they did not feel marginalized by counter-terrorism policies. | UN | وهي أيضا تتواصل مع مجتمعاتها المتنوعة عرقيا وثقافيا ودينيا، لكفالة عدم شعورها بالتهميش جراء سياسات مكافحة الإرهاب. |
NYPD are reaching out to New Jersey Police and her family. | Open Subtitles | شرطة نيويورك تحاول الوصول الى شرطة نيو جيرسي و عائلتها |