"reacted" - Translation from English to Arabic

    • رد فعل
        
    • ردت
        
    • تفاعلت
        
    • ردة فعل
        
    • تصرفت
        
    • تفاعل
        
    • استجاب
        
    • رد فعلها
        
    • يستجب
        
    • وكان رد
        
    • ردود فعل
        
    • كان رد
        
    • تحركت
        
    • استجابة
        
    • استجابت
        
    The United Nations has reacted swiftly and forcefully in response to the heinous acts and the resulting tragedies. UN وكان رد فعل الأمم المتحدة سريعا وقويا في استجابتها لتلك الأعمال البشعة والمآسي التي تمخضت عنها.
    I also picked up on how you reacted when he said that you were keeping secrets from me. Open Subtitles أنا التقطت أيضا على كيفية لك رد فعل عندما قال الذي كنت حفظ الأسرار من لي.
    When Bolivian trade unions had demonstrated peacefully in defence of their rights, the police had again reacted violently. UN وعندما نظمت نقابات العمال البوليفية مظاهرة سلمية دفاعا عن حقوقها، ردت الشرطة من جديد باستعمال العنف.
    - I'd like to say I'm sorry I reacted the way I did, but I'm not, so I won't. Open Subtitles أود أن أقول إنني آسف لأني تفاعلت بالطريقة الذي فعلت, لكنني لن أفعل لذا فإنني لن أفعل
    In their efforts to restrict him and take him to the police station he reacted violently and resisted. UN وأبدى ردة فعل عنيفة ومقاومة شديدة عندما حاولوا القبض عليه وأخذه إلى مركز الشرطة.
    The police had reacted immediately on being informed, thereby preventing a worsening of the situation. UN وقد تصرفت الشرطة فور إبلاغها، مما حال دون تدهور الوضع.
    Anesthesia cross reacted with whatever narcotics she had in her system. Open Subtitles تفاعل متصالب مع التخدير مع تلك المخدرات التي في جسمها
    Fortunately, the international community has reacted firmly in opposition to those tests. UN ومن حسن الطالع، أن المجتمع الدولي استجاب بحزم معارضا هذه التجارب.
    The prick with the baseball bat reacted when he heard it. Open Subtitles كان رد فعل وخز مع مضرب بيسبول عندما سمع ذلك.
    She had a demon wound, maybe that's what the water reacted to. Open Subtitles كان لديها جرح عفريت، وربما هذا ما سبب رد فعل الماء
    You can imagine how the world's governments reacted when they realized the kind of technology being employed by the United States military. Open Subtitles يمكنكِ أن تتخيلي كيف كان رد فعل الحكومات في العالم عندما أدركوا استخدام هذا النوع من التقنية في الجيش الأمريكي
    The United Nations system has reacted with the speed and urgency that the situation requires. UN واتسم رد فعل منظومة الأمم المتحدة بالسرعة والاستعجال اللذين تستدعيهما الحالة.
    Both of the main political parties reacted negatively to the announcement that elections would be postponed. UN وكان رد فعل الحزبين السياسيين الرئيسيين سلبياً على إعلان إرجاء موعد الانتخابات.
    Norway has reacted strongly to India's nuclear tests. UN ولقد ردت النرويج الفعل بقوة على تجارب الهند النووية.
    He said that the Indonesian Government had reacted very strongly against the Maluku people when they made claims for their rights to be recognized. UN وقال إن الحكومة الإندونيسية قد ردت بقوة شديدة على شعب مالوكو عندما نادى بحقه بأن يعترف به كشعب.
    Come on, I saw how you reacted when I got cut. Open Subtitles هيا ، لقد رأيتك كيف تفاعلت عندما حدث لي الجرح
    Luxembourg has also reacted in the area of international cooperation. UN كذلك تفاعلت لكسمبرغ في مجال التعاون الدولي.
    With regard to severability, he pointed out that a number of States parties, such as Sweden, had reacted positively to the Committee's general comment. UN وفيما يتعلق بالتجزؤ، أشار إلى أن عددا من الدول، مثل السويد، أبدى ردة فعل إيجابية إزاء تعليق اللجنة العام.
    The authorities, both in Montenegro and in Serbia, reacted promptly in both the matter of the medical evacuation and the investigation of the incident. UN وقد تصرفت السلطات في كل من الجبل اﻷسود وصربيا على الفور في مسألتي الاجلاء الطبي والتحقيق في الحادث.
    The promptness with which the world reacted and the solidarity expressed through the broadest coalition ever against terrorism was exemplary. UN إن الحزم الذي تفاعل به العالم والتضامن الذي أعرب عنه عن طريق إقامة أوسع تحالف على الإطلاق لمكافحة الإرهاب كانا مثاليين.
    However, the international community reacted with profound optimism to the change of Government in the United States. UN مع ذلك، استجاب المجتمع الدولي بتفاؤل عميق لتغيير الحكومة في الولايات المتحدة.
    She reacted to that diagnosis as though I'd handed her a fucking winning lottery ticket. Open Subtitles كان رد فعلها تجاه ذلك التشخيص وكأنني أعطيتها ورقة يانصيب رابحة
    For instance, it had not reacted when black Libyans, suspected of being mercenaries, had been detained and tortured based on the colour of their skin. UN فعلى سبيل المثال، فإنه لم يستجب عندما احُتجز ليبيون سود، اشتبه بأنهم مرتزقة، وتم تعذيبهم، على أساس لون بشرتهم.
    They reacted by attempting to exercise their national right of secession as guaranteed in the Constitution of the SFRY. UN وكان رد فعلهم هو محاولة ممارسة حقهم الوطني في الانفصال الذي يكفله دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Public sector trade unions have reacted negatively when confronted with reform, leading to worker retrenchment. UN إذ كانت ردود فعل نقابات عمال القطاع العام سلبية حينما ووجهت بعملية الإصلاح، مما أدى إلى اتخاذ العاملين وضع الدفاع.
    On the other hand, the Committee has reacted promptly regarding the request for approval of the flight to France for Mr. Vuk Draskovic, which is a clear example of political hypocrisy. UN ومن جهة أخرى فقد تحركت اللجنة فورا بالنسبة لطلب الحصول على الموافقة من أجل سفر السيد فوك دراسكوفيتش جوا إلى فرنسا، مما يُعد مثالا جليا للنفاق السياسي.
    Besides, consumers on balance had not reacted negatively. UN وأضافوا أن استجابة المستهلكين بوجه عام ليست سلبية.
    We noted that the overwhelming majority of our partners reacted positively. UN ولاحظنا أن الغالبية الساحقة من شركائنا استجابت له بصورة إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more