"reactionary" - Translation from English to Arabic

    • الرجعية
        
    • رجعية
        
    • الرجعي
        
    • رجعي
        
    • الرجعيين
        
    Against reactionary forces who wanted to restore the king. Open Subtitles ضد القوة الرجعية التي سعت إلى استعادة الملك
    The arrogance and the imposition of sanctions by a reactionary and imperialist minority in the United States will never defeat the countries of the world that have taken Cuba into their hearts. UN إن غطرسة الأقلية الرجعية والاستعمارية في الولايات المتحدة وفرضها الجزاءات لن يهزم أبدا بلدان العالم التي تساند كوبا.
    At the same time, we must avoid a reactionary response by acting in a positive, purposeful and forward-looking manner. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نتجنب الاستجابة الرجعية بالتصرف بطريقة إيجابية وهادفة واستشرافية.
    This is compounded during recessions, when regulations are often reactionary and politically influenced. UN ويتفاقم هذا الوضع خلال فترات الكساد عندما تكون عمليات التنظيم في معظم الأحيان رجعية ومتأثرة بالسياسة.
    Indeed, the sole objective of the separatist leadership, encouraged by reactionary external forces, was to change the demography of this autonomous republic. UN والواقع أن الهدف الوحيد لقيادة الانفصاليين، بتشجيع من قوى رجعية خارجية، هو تغيير ديمغرافية هذه الجمهورية المستقلة.
    It was the responsibility of civil society to deal with that reactionary trend at an early stage. UN وتقع على عاتق المجتمع المدني مسؤولية التعامل مع هذا الاتجاه الرجعي في مرحلة مبكرة.
    Terrorists try to usurp the role played by secular and democratic nationalist forces, and their reactionary vision can only strengthen reaction, while their brutal anti-humanism dooms them to certain failure. UN فالإرهابيون يحاولون اغتصاب دور القوى الوطنية العلمانية والديمقراطية، وليس بوسع رؤيتهم الرجعية إلا أن تعزز الرجعية، في حين أن نزعتهم الوحشية المعادية للإنسانية تحكم عليهم بالفشل المؤكد.
    The reactionary nature of the present resolution lies in that it serves as a tool for inciting confrontation, not cooperation, and a war, not peace. UN وتكمن الطبيعة الرجعية لهذا القرار في أنه يمثل أداة للتحريض على المواجهة لا التعاون، وعلى الحرب لا السلام.
    Supported by foreign reactionary forces, a group of aggressive separatists has succeeded in gaining control of nearly all the territory of Abkhazia. UN ونجحت مجموعة من الانفصاليين المعتدين، بدعم من القوات الرجعية اﻷجنبية، في السيطرة على كل أراضي أبخازيا تقريبا.
    Despite all this, the raving obsession of the reactionary circles never seems to stop, as a true tyranny attempts increasingly to reach out for the goal of world power. UN وعلى الرغم من ذلك كله، يبدو أن الهواجس العاصفة للدوائر الرجعية لن تتوقف، ويحاول الاستبداد الحقيقي بشكل متزايد أن يحقق هدفه وأن تكون له سلطة عالمية.
    Its radiance will illuminate the land and cleanse the filth and mire left behind by the reactionary government. Open Subtitles وشعاعها سينير الأرض وتطهر القذارة و الوحل التي خلفتها الحكومة الرجعية
    In others, where it has been recognized that a modern society depends for its economic advance and for the general good of the community on involving all adults equally, regardless of gender, these taboos and reactionary or extremist ideas have progressively been discouraged. UN وفي بلدان أخرى يعترف فيها بأن المجتمع الحديث يعتمد في تقدمه الاقتصادي وفي تحقيق الصالح العام للجماعة على مشاركة جميع البالغين على حد سواء، بغض النظر عن نوع الجنس، جرى نبذ هذه المحرمات واﻷفكار الرجعية أو المتطرفة بصورة تدريجية.
    The Korean people take great pride in having and following the Juche idea and living as required by it. They do not allow on any account the acts of promoting and spreading reactionary and anti-human rights ideas such as racism and national chauvinism. UN يعتبر الشعب الكوري امتلاك فكرة زوتشيه، والثقة بها، والعيش حسب مقتضياتها، فخرا كبيرا له، ولا يسمح ابدا بتشجيع ونشر الأفكار الرجعية والمعادية لحقوق الإنسان، مثل العنصرية والشوفينية القومية.
    2. Falsity and reactionary nature of the anti-DPRK resolution on human rights UN ٢ - زيف القرار المتعلق بحقوق الإنسان المناهض لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وطبيعته الرجعية
    In others, where it has been recognized that a modern society depends for its economic advance and for the general good of the community on involving all adults equally, regardless of gender, these taboos and reactionary or extremist ideas have progressively been discouraged. UN وفي بلدان أخرى يعترف فيها بأن المجتمع الحديث يعتمد في تقدمه الاقتصادي وفي تحقيق الصالح العام للجماعة على مشاركة جميع البالغين على حد سواء، بغض النظر عن نوع الجنس، جرى نبذ هذه المحرمات والأفكار الرجعية أو المتطرفة بصورة تدريجية.
    Also worrisome are reactionary donor agendas that reinforce conservative norms and threaten gains made by women. UN ومما يبعث على الانزعاج جداول أعمال الجهات المانحة الرجعية التي تشدد على المعايير المحافِظَة وتُهدد المكاسب التي حققتها المرأة.
    This is a distasteful and reactionary colonial mentality that is in no way related to the peace process. UN عقلية استعمارية رجعية بغيضة لا علاقة لها بعمليـة السلام.
    The United States colonial rule of Puerto Rico reinforced racist prejudices and every reactionary force in the United States. UN ويعزز الحكم الاستعماري للولايات المتحدة في بورتوريكو التحامل العرقي وكل قوى رجعية في الولايات المتحدة.
    " Societies which deny access to material knowledge are reactionary and bigoted societies that love ignorance and hate freedom. UN والمجتمعات التي تمنع المعرفة المادية هي مجتمعات رجعية ومتعصبة للجهل معادية للحرية.
    Now she's acquired some critical information from a reactionary party in Slovakia. Open Subtitles الآن قد حصلت على بعض المعلومات الهامة من الحزب الرجعي في سلوفاكيا
    The political and socio-economic programme of fundamentalists is always deeply reactionary and exploitative. UN إن البرنامج السياسي والاجتماعي الاقتصادي للأصوليين دائما رجعي واستغلالي إلى حد كبير.
    That is why we cannot allow Honduras to fall into the filthy hands of reactionary, pro-coup military leaders and oligarchs. UN ولهذا السبب، لا يسعنا أن نسمح بسقوط هندوراس في الأيادي القذرة لقادة الجيش الرجعيين المؤيدين للانقلاب وحكم القلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more