The view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي. |
The State party should ensure the retroactive application of the Fair Sentencing Act and reform mandatory minimum sentencing statutes. Racial profiling | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطبيق قانون العقوبات العادلة بأثر رجعي وإصلاح الأنظمة القاضية بحد أدنى إلزامي من العقوبة. |
The State party should ensure the retroactive application of the Fair Sentencing Act and reform mandatory minimum sentencing statutes. Racial profiling | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطبيق قانون العقوبات العادلة بأثر رجعي وإصلاح الأنظمة القاضية بحد أدنى إلزامي من العقوبة. |
Number of Headquarters Committee on Contracts cases in ex post facto procurement | UN | عدد حالات الشراء التي قامت بها لجنة المقر للعقود بأثر رجعي |
As for retrospective studies, the situation is even more complicated: information aggregated by gender covers only a small number of years. | UN | والوضع أكثر تعقيداً بالنسبة للدراسات بأثر رجعي: فالمعلومات المجمعة على أساس جنساني لا تغطي سوى عدد قليل من السنوات. |
The view was expressed that it was vital for UNODC to implement that model and to ensure that the implementation was not retroactive. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن من الأمور الحيوية أن يطبّق المكتب هذا النموذج وأن يحرص على ألا يكون التطبيق بأثر رجعي. |
The Decree also explicitly provides in paragraph 4 that the punishment of tattooing shall have retroactive effect. | UN | وينص القرار صراحة كذلك في الفقرة ٤ منه على أن عقوبة الوشم تنفذ بأثر رجعي. |
They will be retroactive whenever the law expressly so indicates. | UN | وتسري بأثر رجعي كلما أشار القانون إلى ذلك صراحة. |
However, legislation relating to criminal offences had no retroactive effect. | UN | بيد أنه ليس للتشريع المتعلق بالجرائم الجنائية أثر رجعي. |
Moreover, a number of decrees of the Revolution Command Council had imposed new punishments for new offences, with retroactive effect. | UN | ومن ناحية أخرى، فرض عدد معين من قرارات مجلس قيادة الثورة عقوبات جديدة على مخالفات جديدة بأثر رجعي. |
It its final judgement, the court found that discrimination had occurred and ordered the retroactive payment of the salary difference. | UN | وخلصت المحكمة في حكمها النهائي إلى أن ثمة تمييزاً قد وقع وحكمت بدفع الفرق في الراتب بأثر رجعي. |
Reduction in ex post facto submissions to the Headquarters Committee on Contracts | UN | الحد من طلبات الموافقة بأثر رجعي المقدمة إلى لجنة المقر للعقود |
In addition, it was unclear whether the effect of the expression of such an intention would be ex nunc or ex tunc. | UN | وأضاف أنه من غير الواضح عما إذا كان أثر الإعراب عن هذه النية سيكون ساريا بأثر فوري أم بأثر رجعي. |
Non-compliance could result in an ex post facto imposition of limitations on or full withdrawal of delegation of authority from the department. | UN | ويمكن أن ينتج عن عدم الامتثال فرض قيود بأثر رجعي على تفويض السلطة من الإدارة أو السحب الكامل لهذه السلطة. |
Additional language might need to be inserted to cover cases where such authorization was retrospective rather than prospective. | UN | وقد يلزم إدراج عبارة إضافية عندما يكون هذا الإذن بأثر رجعي وليس متوقعاً. |
It also raised the issue of the extent to which the measures proposed might purport to have retrospective effect. | UN | وتثير الجملة أيضاً مسألة نطاق ومدى تأدية التدابير المقترحة لأثر رجعي. |
There can be no grounds for retroactively declaring these activities illegal or citing them as grounds for deportation. | UN | وليس هناك سبب يدعو ﻹعلان أن هذه اﻷنشطة غير مشروعة بأثر رجعي أو لذكرها سبب للترحيل. |
What's this - some kind of retro LSD thing? | Open Subtitles | -ما هذا؟ -شيءٌ رجعي متعلق بالـ"إل سي دي"؟ |
The political and socio-economic programme of fundamentalists is always deeply reactionary and exploitative. | UN | إن البرنامج السياسي والاجتماعي الاقتصادي للأصوليين دائما رجعي واستغلالي إلى حد كبير. |
We worked backwards from her last deal before she jumped ship. | Open Subtitles | لقد تتبعناها بشكلٍ رجعي منذ آخر صفقة قبل أن تخرج من الشركة. |
Mobilizing the international community enabled us to overthrow a retrograde totalitarian regime that harboured and supported the Al Qaeda network and dealt a harsh blow to terrorist infrastructures. | UN | فتعبئة المجتمع الدولي مكنت من إسقاط نظام رجعي شمولي، آوى ودعم شبكة القاعدة، ووجهت ضربة قوية لبنى الإرهابيين التحتية. |
I'm having him sign a backdated confirmation that he was my CHS. | Open Subtitles | سأجعله يوقع على تأكيد بأثر رجعي أنه كان يعمل تحت إمرتي |
You know, a part of me thinks in retrospect I robbed that store-- which was the stupidest thing I could've done...'cause I wanted to get caught. | Open Subtitles | تعلَم، جزءٌ مني يظُن، بأثرٍ رجعي أني سرقتُ ذلكَ المحَل، و هوَ أغبى شيء فعَلتُه لأني أردتُ أن يُمسكَ بي |
An integrated contract management system will reduce the number of expedited and ex-post facto cases, and last-minute contract extensions. | UN | ومن شأن تطبيق نظام متكامل لإدارة العقود إلى تخفيض عدد حالات تمديد العقود بصورة معجلة وبأثر رجعي وفي آخر لحظة. |
Payment of the periodic benefits of all other participants and of their beneficiaries shall be made monthly in arrears advance. | UN | وتُدفَع الاستحقاقات الدورية لجميع للمشتركين الآخرين وللمستفيدين منهم شهرياً بأثر رجعي مقدماً. |
This has a retrogressive effect and needs to be addressed. | UN | وهذا يترتب عليه أثر رجعي ويحتاج إلى معالجة. |