"backward" - Translation from English to Arabic

    • المتخلفة
        
    • إلى الوراء
        
    • الخلفية
        
    • متخلفة
        
    • للخلف
        
    • الخلف
        
    • خلفية
        
    • للوراء
        
    • الرجعية
        
    • تخلفا
        
    • الى الوراء
        
    • المتخلفين
        
    • متخلف
        
    • تعاقد خارجي
        
    • التخلف
        
    It is no accident that conflicts abound in the developing world and the economically backward areas of Europe. UN ليس من قبيل المصادفة أن تتكاثر الصراعات في العالم النامي وفي المناطق المتخلفة اقتصاديا من أوروبـــــا.
    The Assembly comprises representation from different ethnic groups, backward regions and traditionally marginalized communities, among others. UN وهي تضم تمثيلاً لمختلف الفئات الإثنية، والأقاليم المتخلفة والمجتمعات المحلية المهمَّشة تقليدياً، بين فئات أخرى.
    Malaysia's so-called step backward is being taken to insulate rather than to isolate the country. UN إن ما تسمى بالخطوة إلى الوراء التي اتخذتها ماليزيا قد اتخذت لحماية البلــد وليس عزله.
    The most fruitful are the backward linkages between large and small enterprises. UN والروابط الأكثر نفعاً هي الروابط الخلفية بين المشاريع الكبيرة والمشاريع الصغيرة.
    Indeed, African agriculture is backward and productivity is low. UN وفي الواقع أن الزراعة الأفريقية متخلفة والإنتاجية متدنية.
    And they are leaning backward and the arm extension. Open Subtitles وهما يميلان للخلف, واذرعهما مفرودة, وراسهما فى الهواء
    Instead, five of them moved slowly forward across the sky then backward for a few months, then forward again as if they couldn't make up their minds. Open Subtitles بدلاً من ذلك فإن خمسة منهم قد تحركوا إلى الأمام ببطئ عبر السماء ثم إلى الخلف لبضعة أشهر , ثم إلى الأمام مرة اخرى
    Women have since always been discriminated against in Kosovo and Metohija because of backward ethnic Albanian customs and traditions. UN تتعرض النساء دائما في كوسوفو وميتوهيا للتمييز ضدهن بسبب العادات والتقاليد الألبانية العرقية المتخلفة.
    It also notes with concern the decrease in the enrolment in secondary education and the backward quality of technical and vocational education and training. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً انخفاض معدل الالتحاق بالتعليم الثانوي والنوعية المتخلفة للتعليم والتدريب
    The Decree also provides measures to eventually eliminate backward and unfavourable customs for women in these areas. UN وينص المرسوم أيضا على تدابير تهدف إلى القضاء في نهاية المطاف على العادات المتخلفة وغير المواتية للمرأة في هذه المناطق.
    On the other hand, in these areas, a large number of backward customs have not been done away with completely. UN ومن ناحية أخرى، هناك عدد كبير من العادات المتخلفة في هذه المناطق لم يتم القضاء عليها حتى الآن قضاء تاما.
    That would be a substantial step backward and a legally untenable position. UN فذلك سيكون خطوة كبيرة إلى الوراء وموقفا يتعذر الدفاع عنه قانونا.
    Past the point of no return - no backward glances: Open Subtitles نحن في نقطة اللا عودة لا للنظر إلى الوراء
    Our region will not allow a backward step in its fight for a better future for our peoples. UN ولن تسمح منطقتنا بخطوة إلى الوراء في كفاحها من أجل بناء مستقبل أفضل لشعوبنا.
    The most fruitful are the backward linkages between large and small enterprises. UN والروابط الأكثر نفعاً هي الروابط الخلفية بين المشاريع الكبيرة والمشاريع الصغيرة.
    In particular, backward linkages between foreign affiliates and domestic firms are important for enhancing technology dissemination. UN والروابط الخلفية بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية هامة بوجه خاص في تعزيز نشر التكنولوجيا.
    It is fairly advanced in some areas of development but remains backward in others. UN إنها متقدمة إلى حد ما في بعض مجالات التنمية ولكنها لا تزال متخلفة في مجالات أخرى.
    Well, I tell you he's already started on his backward march to the salt and stupid sea from which he came. Open Subtitles حسناً ، أقول لك أنه قد بدأ بالفعل فى سيره للخلف تجاه البحر المالح الغبى الذى قد أتى منه
    However, for every significant step forward, there are similar and significant steps backward. UN غير أنه يقابل كل خطوة هامة إلى الأمام خطوات هامة مماثلة إلى الخلف.
    A chain-of-production approach has been used successfully in Colombia to encourage the formation of backward and forward linkages. UN واستخدم نهج سلسلة الانتاج بنجاح في كولومبيا للتشجيع على إنشاء روابط خلفية وأمامية.
    It's very slow, but it should look like it's moving backward. Open Subtitles إنه بطيئ جداً , ولكنه يجب أن يبدو وكأنه يتحرك للوراء
    Such teachings are opposed to backward practices, especially those inflicted on widows during mourning. UN وتعترض أيضا على الممارسات الرجعية التي تُفرض خصوصا على الأرامل من النساء أثناء فترة الحداد.
    This makes Africa the most backward continent in terms of development. UN وهذا يجعل أفريقيا أكثر القــارات تخلفا من حيث التنمية.
    The Europeans saw India as a primitive, backward place. Open Subtitles رأى الأوروبيون الهند باعتبارها بدائية، مكان الى الوراء.
    To assist backward and unprivileged people to participate in the national mainstream. UN `7` مساعدة المتخلفين والفقراء على المشاركة في التيار الوطني.
    The Iraqi people suffered from political repression at the hands of a backward regime and from a protracted period of sanctions that destroyed the foundations of Iraqi society. UN عانى الشعب العراقي من القهر السياسي لنظام متخلف وحصار لفترة طويلة من الزمن أدت إلى تحطيم بنية المجتمع العراقي.
    Focus will be placed on work with small and medium-sized enterprises in sectors with opportunities for strong backward linkages with the informal sector. UN وسيجري التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعات التي تتيح فرص إقامة صلات تعاقد خارجي قوية مع القطاع غير الرسمي.
    Throughout history, every time a new trade route is established, knowledge flows along it, enabling the relatively backward to catch up. UN وعلى مر التاريخ، في كل مرة جرى فيها شق طريق تجاري جديد، تدفقت المعرفة من خلاله، وتمكن التخلف النسبي من اللحاق بالركب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more