"reactions of" - Translation from English to Arabic

    • ردود فعل
        
    • ردود أفعال
        
    • ردود الفعل
        
    • لردود فعل
        
    • تفاعلات
        
    • بردود الفعل
        
    • رد فعل كل من
        
    • بردود فعل
        
    • ردود الأفعال
        
    • وردود أفعال
        
    • وردود فعل
        
    That being so, the part played by the addressees, their reactions and the reactions of third parties should not be overlooked. UN ولما كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي عدم إغفال دور الجهات المستهدفة بالفعل، وردود فعلها وكذلك ردود فعل الأطراف الثالثة.
    reactions of disbelief and anger are being heard across the country. Open Subtitles ردود فعل تجمع بين عدم التصديق والغضب انتشرت عبر البلاد
    The legislation relies a great deal on subsequent legal protection and the reactions of individuals. UN تستند التشريعات بدرجة كبيرة إلى الحماية القانونية اللاحقة وإلى ردود فعل الأفراد.
    Furthermore, a State that made a unilateral declaration took into consideration the reactions of those to whom it was addressed. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة التي تصدر إعلانا انفراديا تراعي ردود أفعال الجهات الموجه إليها ذلك الاعلان.
    It is the intention of the Secretary-General to explore the issues and solicit the initial reactions of States before submitting the final report. UN ويهدف الأمين العام إلى بحث القضايا والتماس ردود الفعل الأولية للدول قبل تقديم التقرير النهائي.
    reactions of other contracting States and contracting organizations UN ردود فعل الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى؛
    Accordingly, he stated a preference for focusing on the reactions of Member States to the first reading text, while introducing changes where necessary. UN وعليه، ذكر أنه يفضل التركيز على ردود فعل الدول الأعضاء على القراءة الأولى للنص، مع إدخال التغيرات حسب الاقتضاء.
    In any event, the reactions of the United States and the various comments made can be consulted at the Secretariat. UN وعلى أي حال فإن ردود فعل الولايات المتحدة والتعليقات المختلفة متاحة لدى اﻷمانة العامة.
    Furthermore, a State that made a unilateral declaration took into consideration the reactions of those to whom it was addressed. UN ومن جهة أخرى، فإن الدولة التي تصدر إعلانا انفراديا تراعي ردود فعل من توجه إليهم ذلك الإعلان.
    Pakistan will closely follow the reactions of the major Powers to this latest intended escalation. UN وستتابع باكستان عن قرب ردود فعل القوى العظمى على هذا التصعيد المزمع الأخير.
    A leading art museum has removed a work of art for fear of reactions of Muslims. UN وسحب متحف رائد في مجال الفنون عملاً فنياً خوفاً من ردود فعل المسلمين.
    The reactions of States parties have been encouraging for the future, and indeed have already resulted in concrete, positive developments. UN وكانت ردود فعل الدول الأطراف مشجعة بالنسبة للمستقبل، وقد أدت بالفعل إلى تطورات إيجابية ملموسة.
    Belarus closely follows the reactions of the Council to threats to international peace and security. UN وتتابع بيلاروس عن كثب ردود فعل مجلس الأمن للتحديات التي تواجه السلام والأمن الدوليين.
    But, if possible, I would like to get the reactions of other countries. UN ولكنني أود، إن أمكن، أن أحصل على ردود فعل البلدان الأخرى.
    Welcoming the publication, as an attachment to the Panel's report, of the reactions of those individuals, companies and States, UN وإذ يرحب بنشر ردود فعل أولئك الأفراد والشركات والدول في مرفق تقرير الفريق،
    Such an agreement would have to be taken into account when a treaty was interpreted, provided that the reactions of the other parties allowed. UN وقال إنه يلزم أن تؤخذ هذه الموافقة في الاعتبار عند تفسير المعاهدة بشرط أن تسمح بذلك ردود أفعال الأطراف الأخرى.
    reactions of other stakeholders to the resident coordinator system UN ردود أفعال أصحاب المصالح اﻵخرين إزاء شبكة المنسقين المقيمين
    Member States have benefited from the preliminary reactions of those who have addressed this issue. UN وقد استفادت الدول اﻷعضاء من ردود الفعل اﻷولية التي أبداها من تناولوا هذه المسألة.
    In particular, what guarantees existed to protect persons likely to be subject to such measures from the reactions of those around them? UN وبوجه خاص يجب معرفة الضمانات الموجودة لمنع تعرّض الأشخاص الذين قد تتخذ في حقهم تلك التدابير لردود فعل من المحيطين بهم.
    On the other hand, the rates and extent of photolytic reactions of PBBs in the environment have not been determined in detail. UN ومن ناحية أخرى لم يتم أي تحديد تفصيلي لمعدلات أو لنطاق تفاعلات التحلل الضوئي لثنائيات الفينيل متعددة البروم في البيئة.
    Subject to the reactions of the Sixth Committee, whose special attention it would perhaps be advisable to draw to that point, the Commission would probably be well advised to decide to confine its task to filling the gaps and to removing the ambiguities in the existing rules, but without embarking on their amendment. UN ورهنا بردود الفعل في اللجنة السادسة، التي قد يجدر استرعاء نظرها بوجه خاص إلى هذه النقطة، سيكون من الجدير باللجنة أن تقرر الاقتصار في عملها على سد الثغرات وإزالة أوجه التناقض في القواعد القائمة، لا العمل على تعديلها.
    (g) The reactions of Germany and the Netherlands to the declaration made by Malaysia upon accession to the 1973 Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, whereby Malaysia made the implementation of article 7 of the Convention subject to its domestic legislation: UN (ز) رد فعل كل من ألمانيا وهولندا على الإعلان الذي أصدرته ماليزيا لدى انضمامها إلى اتفاقية عام 1973 لمنع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، وبموجبه تُخضع تطبيق المادة 7 من الاتفاقية لتشريعاتها الوطنية:
    The international climate has been rendered yet more complex and difficult by the reactions of those who have considered themselves to be the victors of the cold war. Their reactions have reflected their narrow short-term interests rather than the elements of the new reality which would have served better both their long-term interests and those of other countries - or which, in the very least, would not have done harm to those interests. UN غير أن ما زاد المناخ الدولي تعقيدا وصعوبة هو قيام من اعتبروا أنفسهم منتصرين في هذه الحرب بردود فعل عكسوا فيها مصالحهم الضيقة واﻵنية، أكثر مما عكسوا معطيات الواقع الجديد الذي كان من شأنه أن يخدم مصالحهم البعيدة المدى، ويخدم في الوقت ذاته مصالح البلدان اﻷخرى، أو على اﻷقل لا يلحق اﻷذى بها.
    I look forward to hearing the further reactions of the General Assembly. UN وإني أتطلع إلى سماع مزيد من ردود الأفعال من قِـبل الجمعية العامة.
    Such conduct pertained to the phases of taking evidence and implementing international law, which were characterized by the initiatives, actions and reactions of each State concerned. UN وهذا السلوك يتعلق بمراحل أخذ البيِّنات وتنفيذ القانون الدولي، وتتميز بمبادرات وإجراءات وردود أفعال لكل دولة معينة.
    (iv) Reactions to an internationally wrongful act of an international organization and reactions of an international organization to an internationally wrongful act of a State UN ' 4 ' ردود الفعل تجاه الفعل غير المشروع دولياً الذي ترتكبه منظمة دولية وردود فعل المنظمة الدولية تجاه الفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه دولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more