Ms. Sahli reaffirmed the need for Member States to ratify all relevant international legislation pertaining to minorities. | UN | وأكدت السيدة سهلي من جديد ضرورة تصديق الدول الأعضاء على جميع التشريعات الدولية المتعلقة بالأقليات. |
Subsequently, at its fifty-third session, it reaffirmed the importance of the special session and its preparatory process. | UN | ثم أكدت من جديد في دورتها الثالثة والخمسين اﻷهمية التي توليها للدورة الاستثنائية ولعمليتها التحضيرية. |
The meeting reaffirmed the need for international cooperation in preventing and combating all aspects of trafficking in cultural property. | UN | وأعاد هذا الاجتماع التأكيد على الحاجة إلى التعاون الدولي على منع ومكافحة جميع مظاهر الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
In particular, she reaffirmed the need for all information centres to be treated equally, in such matters as budget allocations and staffing. | UN | وبصفة خاصة، أكدت من جديد على ضرورة معاملة جميع مراكز الإعلام على قدم المساواة في مسائل مثل مخصصات الميزانيه والموظفين. |
Among other developments, the European Court of Human Rights reaffirmed the absolute nature of the prohibition of return to torture. | UN | ومن بين التطورات الأخرى، أكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الطبيعة المطلقة لحظر الإعادة التي قد تعرض صاحبها للتعذيب. |
They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة العمل بشكل جماعي من أجل مكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار بالأشخاص. |
It also reaffirmed the vital role of the Quartet. | UN | كما أعاد تأكيد الدور الحيوي الذي تضطلع به اللجنة الرباعية. |
In this connection, President Eyadéma reaffirmed the need to continue to make sustained efforts to pursue and complete the peace process. | UN | وأكد الرئيس إياديما من جديد في هذا الصدد ضرورة مواصلة بذل جهود مكثفة من أجل متابعة عملية السلام وإتمامها. |
It also reaffirmed the vital role of the Quartet. | UN | كما أكد من جديد الدور الحيوي للمجموعة الرباعية. |
In this regard, the Ministers reaffirmed the Rio Principles, in particular Principle 7 on the common but differentiated responsibilities. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد مبادئ ريو، وبخاصة المبدأ 7 المتعلق بالمسؤوليات المشتركة وإن تباينت. |
They reaffirmed the political neutrality and impartiality of UNDP and UNFPA and noted that a diversity of views should be preserved. | UN | وأكدت من جديد حياد ونزاهة البرنامج الإنمائي وصندوق السكان على الصعيد السياسي، وأشارت إلى ضرورة الحفاظ على تنوع الآراء. |
At the conclusion, the participants reaffirmed the sovereignty, territorial integrity, political independence and national unity of Iraq. | UN | وعند اختتام المؤتمر، أكد المشاركون من جديد سيادة العراق وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته الوطنية. |
Therefore Egypt supported the amendment proposed by Botswana, inasmuch as it reaffirmed the international obligations of the Member States. | UN | ولذلك، تؤيد مصر التعديل المقترح من قِبل بوتسوانا، ما دام يعيد التأكيد على الالتزامات الدولية للدول الأعضاء. |
The Vienna Conference reaffirmed the universal validity of those human rights. | UN | وقد أعاد مؤتمر فيينا التأكيد على الصلاحية العالمية لتلك الحقوق. |
ASEAN reaffirmed the central role the United Nations system should play in that process. | UN | وتؤكد رابطة أمم جنوب شرق آسيا من جديد على الدور المركزي الذي ينبغي أن تضطلع به منظومة الأمم في هذه العملية. |
Chile reaffirmed the importance of combating forced marriages and enquired about the impact of the measures adopted in this regard. | UN | وأكدت شيلي من جديد على أهمية مكافحة الزيجات القسرية واستفسرت عن أثر التدابير المعتمدة في هذا الصدد. |
Only last year, the Assembly reaffirmed the principle of capacity to pay as the fundamental criterion for determining the scale of assessments. | UN | وفي السنة الماضية فقط، أكدت الجمعية العامة مجـددا على أن مبـدأ القدرة على الدفـع هو المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة. |
They reaffirmed the need to work collectively to combat contemporary forms of slavery and trafficking in persons. | UN | وقد أكدوا مجددا على الحاجة إلى العمل الجماعي لمكافحة الأشكال المعاصرة للرق والاتجار في البشر. |
That resulted in the Monterrey Consensus, which reaffirmed the urgent need to eradicate poverty while achieving sustainable growth and development. | UN | وأسفر ذلك الاجتماع عن توافق آراء مونتيري، الذي أعاد تأكيد الحاجة الملحة إلى استئصال الفقر مع تحقيق نمو وتنمية مستدامين. |
They reaffirmed the need to strengthen existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials. | UN | وأكدوا مجدداً على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلاً فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد. |
(i) reaffirmed the sovereign right of Member States to submit proposals in accordance with the rules of procedure of the General Assembly; | UN | ' 1` أعادت تأكيد الحق السيادي للدول الأعضاء في تقديم المقترحات وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة؛ |
The Nuclear Security Summit in Washington, D.C., had also reaffirmed the commitment to nuclear disarmament. | UN | وقد أكد مجددا أيضا مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة على الالتزام بنـزع السلاح النووي. |
It regarded the process as truly universal, and reaffirmed the commitment of Tuvalu to its success and continuity. | UN | واعتبرت توفالو أن العملية لها طابع عالمي حقاً وأعادت تأكيد التزامها بنجاح هذه الآلية واستمراريتها. |
His Group reaffirmed the mandate contained in paragraph 132 of the Bangkok Plan of Action. | UN | واختتم قائلا إن مجموعته تعيد تأكيد الولاية الواردة في الفقرة 132 من خطة عمل بانكوك. |
The draft amendment reaffirmed the international legal framework and in no way undermined any obligations under international instruments. | UN | وقال إن مشروع التعديل يؤكد مجددا على إطار القانون الدولي، ولا يقوّض بأي شكل من الأشكال من الالتزامات بموجب الصكوك الدولية. |
He reaffirmed the commitment of UNICEF to support countries in the development and implementation of policies to address disparities now and in the future. | UN | وأكد مجددا التزام اليونيسيف بدعم البلدان في وضع وتنفيذ سياسات لمعالجة أوجه التفاوت الراهنة والمستقبلية. |
In view of the above, the Commission reaffirmed the appropriateness of the current criteria for the United Nations system and reconfirmed the decision to pay a single amount. | UN | وفي ضوء ما سبق، أكدت اللجنة مجددا ملاءمة المعايير الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة وأكدت مجددا القرار الخاص بدفع مبلغ واحد. |