"real needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الحقيقية
        
    • الاحتياجات الفعلية
        
    • للاحتياجات الحقيقية
        
    • احتياجات حقيقية
        
    • والاحتياجات الحقيقية
        
    • واحتياجاتها الحقيقية
        
    • بالاحتياجات الحقيقية
        
    • لاحتياجات حقيقية
        
    • الحاجات الحقيقية
        
    • الحاجات الفعلية
        
    • للاحتياجات الفعلية
        
    • بالاحتياجات الفعلية
        
    • بالحاجات الحقيقية
        
    • احتياجاتها الفعلية
        
    The educational system does not enable Africans to take back ownership of their cultures and does not seem adapted to the real needs of the continent. UN لا يسمح التعليم للأفارقة بإحياء ثقافتهم، ولا يبدو أنه يلائم الاحتياجات الحقيقية للقارة.
    Ignoring such parameters means ignoring the real needs of those who are the bearers of such human rights. UN وتجاهل هذه البارامترات يعني تجاهل الاحتياجات الحقيقية لأصحاب حقوق الإنسان هذه.
    Accountability, the right to participate and freedom of information will enable our efforts to meet the real needs of the population. UN كما أن مبدأ المساءلة، والحق في المشاركة وحرية الإعلام كلها أمور ستتيح لجهودنا أن تلبي الاحتياجات الحقيقية للسكان.
    Nevertheless such process has not triggered occupation's rates exceeding the real needs of the companies. UN ومع ذلك، فإن هذه العملية لم تحدث معدلات عمالة تتجاوز الاحتياجات الفعلية للشركات.
    The development of production must therefore respond to the real needs of all peoples of the world in order to improve their quality of life. UN ويجب بالتالي أن تستجيب عمليات تطوير الإنتاج للاحتياجات الحقيقية لجميع شعوب العالم بغية تحسين نوعية حياتها.
    Reviewing strategies regularly to identify real needs as well as best practices, and adapting national and local plans accordingly UN إجراء استعراض منتظمة للاستراتيجيات من أجل تحديد الاحتياجات الحقيقية والممارسات الفضلى، ومواءمة الخطط الوطنية والمحلية تبعا لذلك
    Official development assistance (ODA) needs to be coordinated and targeted according to the real needs of countries, and bearing in mind their heterogeneity. UN ويتعيّن تنسيق المساعدة الإنمائية الرسمية وتحديد أهدافها لكي تلبي الاحتياجات الحقيقية للبلدان مع مراعاة اختلافها.
    And while there has been innovation, too much of it has been aimed at regulatory, tax and accounting arbitrage, and too little at meeting the real needs of ordinary citizens. UN وبينما كان هناك ابتكار بالفعل، فقد استهدف الجانب الأكبر منه المراجحة التنظيمية والضريبية والمحاسبية، في حين لم يستهدف سوى القليل جدا منه تلبية الاحتياجات الحقيقية للمواطنين العاديين.
    Consultative and technical assistance to middle-income countries must be continued on the basis of those countries' real needs in attempting to reform specific sectors of their economies. UN وقال إنه يجب استمرار تقديم المساعدات الاستشارية والتقنية إلى البلدان المتوسطة الدخل على أساس الاحتياجات الحقيقية لتلك البلدان في السعي لإصلاح قطاعات محددة من اقتصاداتها.
    The allocation of new teachers does not meet the real needs of the country. UN وتخصيص مدرسين جُدد لا يلبي الاحتياجات الحقيقية للبلد.
    The real needs for emergency relief were largely met for the populations affected by the cyclone and the floods. UN وقد تمت إلى حد بعيد تلبية الاحتياجات الحقيقية للإغاثة العاجلة للسكان المتضررين من الإعصار والفيضانات.
    The implementation of a coherent strategy based on the real needs identified by the Peacebuilding Commission would help to strengthen national capacities, improve complementarity and, ultimately, guarantee the delivery of peace dividends. UN وتنفيذ استراتيجية متماسكة قائمة على الاحتياجات الحقيقية التي عينتها لجنة بناء السلام من شأنه أن يساعد على تدعيم القدرات الوطنية وتحسين التكامل وضمان إيصال عوائد السلام في نهاية المطاف.
    First, our efforts must be based on the real needs of those we are seeking to help. UN أولا، يجب أن تستند جهودنا إلى الاحتياجات الحقيقية لأولئك الذين نسعى إلى مساعدتهم.
    Our targets are effective and sustainable services that meet the real needs of the client and ensure the efficient use of all our resources. UN وتتمثل أهدافنا في الخدمات الفعالة والمستدامة التي تلبي الاحتياجات الحقيقية للعميل وتضمن الاستخدام الكفء لجميع مواردنا.
    Equally disconcerting is the increasing tendency among donors to earmark aid and ignore the real needs of recipients. UN والمقلق كذلك هو الاتجاه المتزايد فيما بين المانحين نحو إفراد المساعدات ﻷغراض معينة وتجاهل الاحتياجات الحقيقية للمتلقين.
    It therefore recommends against approval of these posts until the real needs can be assessed. UN وبناء عليه، فهي توصي بعدم الموافقة على استحداث هذه الوظائف إلى أن يصبح في الإمكان تقييم الاحتياجات الفعلية.
    In this way, the equal opportunities policy is made to meet the target group's real needs and to acquire sufficient support. UN وبذلك يكون القصد من سياسة تكافؤ الفرص هو تلبية الاحتياجات الفعلية للجماعة المستهدفة واكتساب دعم كاف.
    But what has been accomplished remains well below our country's real needs. UN ولكن ما تم إنجازه ما زال أقل بكثير من الاحتياجات الفعلية لبلدي.
    The completion of the census of the armed forces would provide a more accurate picture of the real needs and of the importance of the problem. UN وسيتيح الانتهاء من تعداد عناصر القوات المسلحة تقديم صورة أكثر دقة للاحتياجات الحقيقية وأهمية المشكلة.
    Resources should be provided according to the real needs of the missions, which should be part of the MIPs. UN 58- وينبغي توفير الموارد وفقاً للاحتياجات الحقيقية للبعثات التي ينبغي أن تشكل جزءاً من خطط تنفيذ البعثات.
    Under the circumstances, the Committee should make a detailed financial analysis of the resources requested to ascertain if they corresponded to real needs and could not be used for purposes other than security. UN ومن الضروري أن تركز اللجنة الخامسة على إجراء التدقيق والتمحيص المالي اللازم للموارد المطلوبة للتأكد من وجود احتياجات حقيقية ينبغي تلبيتها وتلافي أي احتمالات لاستخدام تلك الموارد لاحتياجات غير أمنية.
    Development models must go beyond aggregate numbers but be nuanced enough to take into account specific local contexts and real needs. UN ويجب أن تذهب نماذج التنمية إلى أبعد من الأعداد على وجه الإجمال، ولكن بدقة كافية للأخذ في الاعتبار السياقات المحلية المحددة والاحتياجات الحقيقية.
    He said, however, that in promoting multilingualism, it was necessary to fully take into account the size of audiences and their real needs in a cost-efficient manner. UN بيد أنه استدرك قائلا إن من الضروري في سياق تعزيز التعددية اللغوية أن تؤخذ في الحسبان تماما أحجام الجماهير المستهدفة واحتياجاتها الحقيقية بأسلوب يراعي الفعالية من حيث التكلفة.
    We are confident that United Nations reform must be sensible, targeted and related to the real needs of the international community. UN ونحن واثقون من أن إصلاح الأمم المتحدة لا بد أن يكون معقولا ومحدد الأهداف وذا صلة بالاحتياجات الحقيقية للمجتمع الدولي.
    In any event, careful consideration must be given to whether the proposals answered real needs. UN ومهما يكن من أمر، فإنه يجب النظر بعناية في عما إن كانا هذان المقترحان يستجيبان لاحتياجات حقيقية.
    Such assistance must respond to real needs in terms of support for development. UN ويجب أن تلبي هذه المساعدة الحاجات الحقيقية فيما يخص دعم التنمية.
    The Peacebuilding Commission is now in a much better position to concentrate its work on the real needs of the respective countries and their peoples. UN لجنة بناء السلام الآن في موقف أفضل بكثير من السابق للتركيز على عملها بشأن الحاجات الفعلية للبلدان المعنية وشعوبها.
    Let us rather support all efforts directed towards allowing the Organization to respond to the real needs of all its Member States. UN بل يجب أن نؤيد جميع الجهود الموجهة صوب إتاحة المجال أمام المنظمة لكي تستجيب للاحتياجات الفعلية لجميع دولها اﻷعضاء.
    A distinguishing feature of the Fund is precisely that it provides financial assistance to the type of programme that grows out of local initiatives in response to an accurate perception of the real needs of torture victims. UN والخاصية التي يتسم بها الصندوق هي بالتحديد تقديم المساعدة المالية إلى هذا النوع من البرامج الناشئة عن مبادرات محلية وعن معرفة دقيقة بالاحتياجات الفعلية لضحايا التعذيب.
    He believed that the current work, including the idea of establishing a Pan-African Commodity Exchange, would not meet the real needs of many commodity-dependent African countries. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الأعمال الحالية، بما فيها فكرة إنشاء بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية، ليس من شأنها أن تفي بالحاجات الحقيقية للعديد من البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    The international community has provided the affected countries with substantial assistance, although it remains inadequate to their real needs. UN وقدم المجتمع الدولي للبلدان المتضررة مساعدة كبيرة، رغم أنها ما زالت غير كافية لتلبية احتياجاتها الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more