But we must play our parts and seize this opportunity to continue consideration of how to make real progress on operationalization. | UN | لكن علينا أن نضطلع بأدوارنا وننتهز هذه الفرصة لمواصلة النظر في كيفية إحراز تقدم حقيقي في الاضطلاع بهذا العمل. |
Pakistan believes that, in order to achieve real progress on Security Council reform, a modicum of flexibility and compromise is needed. | UN | وترى باكستان أنه لتحقيق تقدم حقيقي في إصلاح مجلس الأمن، لا بد من الحد الأدنى من المرونة والحلول التوفيقية. |
real progress has been made over the past few years. | UN | وقد أحرز تقدم حقيقي على مدى السنوات القليلة الماضية. |
However, we hope that this time, we will have real negotiations and will master the necessary political will to make real progress. | UN | ولكننا نأمل، هذه المرة، أن نجري مفاوضات حقيقية وأن نستجمع الإرادة السياسية اللازمة التي تحرز تقدما حقيقيا. |
In our view, real progress in development is linked directly to the institution of democratic norms and principles. | UN | وفي رأينا أن التقدم الحقيقي في التنمية يتصل مباشرة بإضفاء الطابع المؤسسي على القواعد والمبادئ الديمقراطية. |
Yet movement in the multilateral negotiations must be grounded in real progress at the political level between the parties directly engaged. | UN | إلا أن التحرك في المفاوضات المتعددة اﻷطراف يجب أن يستند على تقدم حقيقي على المستوى السياسي بين اﻷطراف المباشرة. |
When the spirit of responsibility exists, it leads to real progress. | UN | عندما تتوفر روح المسؤولية، فإنها تؤدي الى إحراز تقدم حقيقي. |
This marks real progress towards the creation of a zone of peace, freedom and neutrality in South-East Asia. | UN | وإن هذا ليؤذن بتحقيق تقدم حقيقي نحو إنشاء منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا. |
In order to achieve real progress on the population issue, domestic resources and energetic action by States themselves would be required. | UN | وتحقيق تقدم حقيقي في ميدان السكان يتطلب اللجوء إلى موارد داخلية، وإلى اتخاذ تدابير حازمة من جانب الدول نفسها. |
Exchanging momentum towards real progress on the ground for symbolic progress in this Hall does not strike us as a good bargain. | UN | وإن استبدال الزخم من أجل تحقيق تقدم حقيقي في الميدان بتقــدم رمزي في هذه القاعة ليس في نظرنا صفقة مربحة. |
However, we have to admit that real progress towards the settlement of this conflict has not been accomplished. | UN | ومع ذلك، لا بد لنا من الاعتراف بأنه لم يحرز تقدم حقيقي نحو تسوية هذا الصراع. |
Although the international community has been working hard towards eliminating nuclear weapons, no real progress has been made. | UN | وبالرغم من أن المجتمع الدولي يكد بغية القضاء على اﻷسلحة النووية، لم يتحقق أي تقدم حقيقي. |
There is real momentum towards peace and towards real progress on the Palestinian track of the peace process. | UN | يوجد اﻵن زخم حقيقي تجاه السلام وتجاه تحقيق تقدم حقيقي على المسار الفلسطيني من عملية السلام. |
In fact, the present ratio of 8 girls for every 10 boys represents real progress due to our primary education gender policy. | UN | وفي الحقيقة، تشكل النسبة الحالية المتمثلة في 8 فتيات لكل 10 أولاد تقدما حقيقيا بفضل سياستنا الجنسانية المتعلقة بالتعليم الابتدائي. |
We have made real progress and will continue to make progress with the continued support of the United Nations and the international community at large. | UN | وقد حققنا تقدما حقيقيا وسوف نواصل إحراز تقدم بفضل استمرار دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل عام. |
We trust real progress will be made during this session. | UN | ولنا الثقة بان تقدما حقيقيا سوف يحرز في هذه الدورة. |
However, let us not ignore the real progress which has been made. | UN | إلا أنه يجمل بنا ألا نتجاهل التقدم الحقيقي الذي أحرز بالفعل. |
Lack of participation in the Provisional Institutions and a disengagement from the political process only hampers real progress. | UN | فليس من شأن عدم الاشتراك في المؤسسات المؤقتة والابتعاد عن العملية السياسية سوى تعويق التقدم الحقيقي. |
We trust that real progress will be made during this session. | UN | ونثق بأن التقدم الحقيقي سيتحقق خلال هذه الدورة. |
With leadership and political will we can achieve real progress and make a world free of poverty a reality. | UN | وبوجود قيادة قوية وإرادة سياسية يمكننا أن نحرز تقدماً حقيقياً ونجعل العالم الخالي من الفقر حقيقة واقعة. |
The Review Conference will demonstrate whether we are capable of transforming this positive atmosphere into real progress. | UN | وسيبين المؤتمر الاستعراضي ما إذا كنا قادرين على تحويل هذا الجو الإيجابي إلى تقدم فعلي. |
In the short time he had served on the Committee, he had seen little real progress towards reforming its working methods. | UN | وفي الفترة القصيرة التي أمضاها في عضوية اللجنة لم يشهد سوى النزر اليسير من التقدم الفعلي في اتجاه إصلاح أساليب العمل. |
Together, they could make real progress before the conclusion of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism in 2010. | UN | فالعمل المشترك يمكن له أن يحقق تقدما فعليا قبل اختتام العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار في عام 2010. |
AOSIS called for an ambitious outcome of the third international conference on SIDS, renewed global commitment to SIDS and real progress on the ground. | UN | ودعا تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن يخرج المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية بنتائج طموحة، وإلى تجديد الالتزامات العالمية تجاهها وإنجاز تقدم ملموس على أرض الواقع. |
That is the only way to make real progress towards fulfilling the targets and goals to which we have committed. | UN | تلك هي الوسيلة الوحيدة لإحراز تقدُّم حقيقي نحو تحقيق الأهداف والغايات التي التزمنا بها. |
We have a common interest in achieving real progress in this area. | UN | ولدينا جميعا مصلحة مشتركة في أن نحقق تقدما ملموسا في هذا المجال. |
Those expressions in the Arab Peace Initiative are inspirational and promising; they represent a serious opening for what may become real progress and a great reality. | UN | إن هذه العبارات في المبادرة العربية ملهمة وواعدة؛ وهي تشكل مدخلاً جدياً لما يمكن أن يصبح تقدماً حقيقيا وواقعاً عظيما. |
It is no secret to anyone that no real progress will be made at the Conference unless the interests and priorities of all parties are given equal consideration, without selectivity or the use of double standards when it comes to consideration of disarmament issues. | UN | ولا يخفى على أحد أن أي تحرك حقيقي في المؤتمر لن يتحقق إلا إذا تمت مراعاة مصالح وأولويات جميع الأطراف على قدم المساواة دون التناول الانتقائي لقضايا نزع السلاح أو التعامل معها بمعايير مزدوجة. |
His delegation was concerned that no real progress had yet been made in bilateral and multilateral negotiations. | UN | وأعرب عن قلق وفده ﻷنه لم يتحقق حتى اﻵن أي إنجاز حقيقي فيما يخص هذه القضية في المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
However, the report also confirms that attitudes and real progress, in every aspect of gender equality and women's empowerment, have lagged well behind policy. | UN | بيد أن التقرير يؤكد أيضا أن المواقف حيال كافة أوجه المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والتقدم الحقيقي فيها لم يواكبا ركب السياسات العامة. |
I was making some real progress, and then my cover was blown. | Open Subtitles | لقد أحرزت تقدماً جيداً وبعدها إنكشفت هويتي |