"realization of these" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق هذه
        
    • إعمال هذه
        
    • تحقق هذه
        
    • وإذا ما تحققت هذه
        
    • بإعمال هذه
        
    • إعمال تلك
        
    • إعمال هذين
        
    • وتحقيق هذه
        
    • وإعمال هذه
        
    • نيل هذه
        
    • لإعمال تلك
        
    As a matter of fact, the international political environment is now probably more conducive to the realization of these goals than it has ever been. UN وفي الحقيقة، فإن البيئة السياسية الدولية ربما هي مفضية الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Within indigenous communities this would also open up space for the critical inquiry into certain practices that might contradict or restrict the realization of these core values. UN وداخل مجتمعات الشعوب الأصلية، وهذا يفتح المجال أيضا للبحث الناقد في بعض الممارسات التي قد تتعارض مع تحقيق هذه القيم الأساسية أو قد تقيّده.
    " Emphasizing that the lack of adequate funding is a serious impediment to the realization of these objectives, UN " وإذ تؤكد أن عدم توفر التمويل اللازم سيشكل عائقا كبيرا في سبيل تحقيق هذه الأهداف،
    It believes that the realization of these rights will help ensure enjoyment of a whole range of human rights, including civil and political rights. UN وتعتقد بنغلاديش أن إعمال هذه الحقوق سيساعد على كفالة التمتع بكامل نطاق حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية.
    States parties should ensure that laws and social policies and practices do not impede the realization of these rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق.
    They also expressed their readiness to cooperate with the Government of President Tejan Kabbah in the realization of these objectives. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للتعاون مع حكومة الرئيس تيجان كباح من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Needless to say, the success of all activities in establishing lasting peace in Bosnia and Herzegovina essentially depends on the realization of these aspects. UN ولا حاجة إلى القول بأن نجاح جميع اﻷنشطة في إقامة سلام دائم في البوسنة والهرسك يعتمد أساسا على تحقيق هذه الجوانب.
    Individual projects will be designed to deliver necessary outputs that will contribute to the realization of these objectives. UN وسوف تصمم المشاريع المختلفة لتنفيذ المخرجات الضرورية التي ستسهم في تحقيق هذه الأهداف.
    Although specific actions have been taken, the realization of these institutional and structural measures require a complementary strategy. UN وعلى الرغم من القيام بإجراءات محددة، فإن تحقيق هذه التدابير المؤسسية والهيكلية يقتضي استراتيجية مكملة.
    Less favourable trade liberalisation outcomes for developing countries would inhibit the realization of these encouraging projections. Trade liberalization UN غير أن إتيان عملية تحرير التجارة بأقل مما هو مرغوب بالنسبة للبلدان النامية سينال من تحقيق هذه التوقعات المشجعة.
    The realization of these activities depends, of course, on the availability of adequate resources. UN وبالطبع، يتوقف تحقيق هذه الأنشطة على توفر الموارد الكافية.
    The international community and the Government, with UNAMA facilitation, are discussing how best to support the realization of these vital reforms. UN وتدور الآن مناقشات بين المجتمع الدولي والحكومة، تتولى البعثة تيسيرها، بشأن أفضل سبل عملية تحقيق هذه الإصلاحات الحيوية.
    Unfair international sanctions pose a huge obstacle in the way of the realization of these targets in the Islamic Republic of Iran. UN بيد أن الجزاءات الدولية المجحفة تشكل عقبة كأداء تحول دون تحقيق هذه الأهداف في جمهورية إيران الإسلامية.
    UNAIDS acts as facilitator and mediator in the efforts towards the realization of these principles. UN ويعمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز كمُيسّر ووسيط في الجهود الرامية إلى إعمال هذه المبادئ.
    However, it did not include recognition from the Programme of Action of the burden of uncontrolled fertility on the realization of these rights. UN غير أنه لم يتضمن اعترافا من برنامج العمل بعبء الخصوبة غير المقيدة الذي يقع على إعمال هذه الحقوق.
    States parties should ensure that laws and social policies and practices do not impede the realization of these rights. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق.
    States parties should ensure that laws and social policies and practices do not impede the realization of these rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق.
    States parties should ensure that laws and social policies and practices do not impede the realization of these rights. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن ألا تعيق القوانين والسياسات والممارسات الاجتماعية إعمال هذه الحقوق.
    realization of these projections is contingent on the continuation of fertility reductions in the developing world. UN ويتوقف تحقق هذه التوقعات على استمرار انخفاض معدلات الخصوبة في العالم النامي.
    realization of these and other aspects of an enabling environment and the economic growth and social development to which they contribute will make possible the achievement of the goals and policies agreed upon in the present International Plan of Action. UN وإذا ما تحققت هذه الجوانب المتعلقة بتهيئة بيئة ملائمة وغيرها، وما تسهم فيه من نمو اقتصادي وتنمية اجتماعية، سيصبح من الممكن تحقيق الأهداف والسياسات المتفق عليها في خطة العمل الدولية هذه.
    Since its creation, the State's commitment to the full realization of these rights has never been politically challenged. UN وإن التزام الدولة، منذ انشائها، بإعمال هذه الحقوق على نحو تام لم يطعن فيه سياسياً أحد أبداً.
    In 2012, the ILO Governing Body adopted a Plan of Action on fundamental principles and rights at work, setting out objectives and activities cutting across its work for the realization of these principles and rights in an integrated manner. UN وفي عام 2012، اعتمد مجلس إدارة منظمة العمل الدولية خطة عمل بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مجال العمل، تضع أهدافا وأنشطة تشمل مجمل عمل المنظمة وترمي إلى إعمال تلك المبادئ والحقوق بطريقة متكاملة.
    The absence of such policies and measures may give rise to violations of the States' obligation to take steps towards the full realization of these rights. UN وقد يفضي غياب تلك السياسات والتدابير إلى انتهاكات لالتزام الدول باتخاذ الخطوات الرامية إلى إعمال هذين الحقين على وجه تام.
    Second, the provision of fiscal subsidies and the realization of these profits were related to performance standards. UN وهناك ثانياً العلاقة التي رتبت بين توفير الاعانات الضريبية وتحقيق هذه اﻷرباح وبين معايير اﻷداء.
    The realization of these rights does require expenditure of resources, especially if the implementation requires programmes of positive action to be taken over a period of time. UN وإعمال هذه الحقوق يتطلب إنفاق موارد، وبالخصوص إذا تطلب الإعمال تنفيذ برامج للإجراءات الإيجابية عبر فترة من الزمن.
    The full realization of these rights, it is clear, will only be accomplished gradually. UN ومن الواضح أن نيل هذه الحقوق كاملة لن يتحقق إلا بالتدريج.
    23. Best practices mentioned included cases in which national legislation recognized the rights of indigenous peoples to their lands and resources and provided specific modalities for the realization of these rights, including respect for customary decision-making procedures. UN 23- وتتضمن أفضل الممارسات المذكورة حالات تعترف فيها التشريعات الوطنية بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها وتتضمن أساليب محددة لإعمال تلك الحقوق، بما فيها احترام الإجراءات العرفية لاتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more