"realized that i" - Translation from English to Arabic

    • أدركت أنني
        
    • أدركت أنه
        
    • أدركت بأنني
        
    • أدركتُ أنّي
        
    • أدركتُ بأنّني
        
    • ادركت انني
        
    • لاحظت أنني
        
    • أدركت أنّه
        
    • أدركتُ بأنني
        
    • أدركتُ ذلك أنا
        
    • وأدركت أني
        
    I realized that I think we should tell each other things while we still can. Open Subtitles أدركت أنني أظن أن علينا إخبار بعضنا البعض بأشياء طالما لازال بإمكاننا.
    No, I realized that I couldn't be a good father and good writer, so no kids. Open Subtitles لا، أدركت أنني لا يمكن أن أكون والداً جيداً وكاتباً جيداً إذاً لا أطفال
    I realized that I didn't have a lot of time remaining. Open Subtitles لقد أدركت أنه لم يعد يتبقى لي الكثير من الوقت
    Well, Dan, I realized that I have more of myself to give. Open Subtitles دان " لا أدركت بأنني " أستطيع تقديم المزيد من نفسي
    I realized that I had a problem, so I got help. Open Subtitles أدركتُ أنّي عانيتُ من مُشكلةٍ، لذا التمستُ مساعدةً.
    And I realized that I needed help immediately. Open Subtitles وأنا أدركتُ بأنّني إحتجتُ مساعدةً فوراً.
    And then I realized that I didn't, because I wanted to be with my family. Open Subtitles ثم أدركت أنني لم أكن، لأنني أردت أن أكون مع عائلتي.
    I lived in it for a few months, until I realized that I made a big mistake, and I tried to reset the timeline, put things back to how they were supposed to be, but... Open Subtitles لقد عشت به لعدة أشهر إلى أن أدركت أنني إفترفت خطأ جسيم وحاولت إعادة الخط الزمني وإعادة كل شيء لِما كان عليه قبلًا
    I realized that I was making the jam as if I were going to let him eat it, like I used to. Open Subtitles أدركت أنني أعد المربى وانا أفكر فيه، معتقدة بأنني سوف أقدم له المربى ليتذوقه، كما أعتدت أن أفعل
    I realized that I was the virus no one wanted to get near-- Open Subtitles أدركت أنني كنت الفيروس الذي لا يريد أحد الاقتراب منه
    I realized that I already belonged to something that meant more to me than any after-school activity. Open Subtitles أدركت أنني مسبقاً أنتمي لشيء يعني لي الكثير من أي نشاط مابعد المدرسة
    I realized that I haven't been selling any houses because my heart's not in it. Open Subtitles لقد أدركت أنني لم أكن ابيع أية منازل لأن قلبي ليس شغوفاً بذلك
    I realized that I could not rule without the support of my Catholic nobles. Open Subtitles أدركت أنه لا يمكنني الحكم بدون دعم من النبلاء الكاثوليكية
    No, I just realized that I have absolutely nothing to say. Open Subtitles لا , أنا فقط أدركت أنه ليس لدي أى شئ على الإطلاق لأقوله
    I realized that I couldn't do anything. Open Subtitles وفي النهاية، أدركت أنه لا يمكنني عمل شيء
    I was so thrilled when I realized that I'd be doing this examination in your morgue. Open Subtitles لقد كنت مسرورة جدا عندما أدركت بأنني سأقوم بهذا الفحص في مشرحتك
    I only bet Brick once I realized that I needed money to remodel my house. Open Subtitles أنا راهنت بيرك عندما أدركت بأنني بحاجة للمال لإعادة ترميم منزلي
    I was three when I realized that I wasn't like the other kids. Open Subtitles لقد كنتُ في الثّالثة من عمري حينما أدركتُ أنّي لستُ كالأطفال الآخرين.
    I'm sorry, I, uh, I just realized that I was late, and, um... Open Subtitles أَنا آسفُ أنا, أنا فقط أدركتُ بأنّني كُنْتُ متأخر هممم و
    And I thought that somehow it might help me move on, but I realized that I was doing it for all the wrong reasons and... Open Subtitles وظننت ان شيئاً بطريقة ما سيساعدني على تخطي هذا ولكنني ادركت انني افعل هذا لأسباب خاطئة
    I just realized that I am about to have a little niece who looks up to me. Open Subtitles لاحظت أنني سأحصل على ابن صديق يتطلع إليّ
    It wasn't easy, but I realized that I just had to accept it. Open Subtitles لم يكُن الأمر سهلًا، ولكنّي أدركت أنّه عليّ تقبُّله.
    All this talk about health, I realized that I was only focused on personal health. Open Subtitles كل هذا الحديث عن الصحة، أدركتُ بأنني كنتُ مركزًا على الصحة الشخصية فقط،
    You know, I did it accidentally a few times before I realized that I could do it on purpose. Open Subtitles تَعْرفُ، أنا عَمِلتُ هو عرضياً بضعة أوقات قَبْلَ أَنْ أدركتُ ذلك أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعْملَه عن قصد.
    and I realized that I don't want to live in a world where you don't exist. Open Subtitles وأدركت أني لا أستطيع العيش فى ذلك العالم بدونكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more