I realized that I think we should tell each other things while we still can. | Open Subtitles | أدركت أنني أظن أن علينا إخبار بعضنا البعض بأشياء طالما لازال بإمكاننا. |
No, I realized that I couldn't be a good father and good writer, so no kids. | Open Subtitles | لا، أدركت أنني لا يمكن أن أكون والداً جيداً وكاتباً جيداً إذاً لا أطفال |
I realized that I didn't have a lot of time remaining. | Open Subtitles | لقد أدركت أنه لم يعد يتبقى لي الكثير من الوقت |
Well, Dan, I realized that I have more of myself to give. | Open Subtitles | دان " لا أدركت بأنني " أستطيع تقديم المزيد من نفسي |
I realized that I had a problem, so I got help. | Open Subtitles | أدركتُ أنّي عانيتُ من مُشكلةٍ، لذا التمستُ مساعدةً. |
And I realized that I needed help immediately. | Open Subtitles | وأنا أدركتُ بأنّني إحتجتُ مساعدةً فوراً. |
And then I realized that I didn't, because I wanted to be with my family. | Open Subtitles | ثم أدركت أنني لم أكن، لأنني أردت أن أكون مع عائلتي. |
I lived in it for a few months, until I realized that I made a big mistake, and I tried to reset the timeline, put things back to how they were supposed to be, but... | Open Subtitles | لقد عشت به لعدة أشهر إلى أن أدركت أنني إفترفت خطأ جسيم وحاولت إعادة الخط الزمني وإعادة كل شيء لِما كان عليه قبلًا |
I realized that I was making the jam as if I were going to let him eat it, like I used to. | Open Subtitles | أدركت أنني أعد المربى وانا أفكر فيه، معتقدة بأنني سوف أقدم له المربى ليتذوقه، كما أعتدت أن أفعل |
I realized that I was the virus no one wanted to get near-- | Open Subtitles | أدركت أنني كنت الفيروس الذي لا يريد أحد الاقتراب منه |
I realized that I already belonged to something that meant more to me than any after-school activity. | Open Subtitles | أدركت أنني مسبقاً أنتمي لشيء يعني لي الكثير من أي نشاط مابعد المدرسة |
I realized that I haven't been selling any houses because my heart's not in it. | Open Subtitles | لقد أدركت أنني لم أكن ابيع أية منازل لأن قلبي ليس شغوفاً بذلك |
I realized that I could not rule without the support of my Catholic nobles. | Open Subtitles | أدركت أنه لا يمكنني الحكم بدون دعم من النبلاء الكاثوليكية |
No, I just realized that I have absolutely nothing to say. | Open Subtitles | لا , أنا فقط أدركت أنه ليس لدي أى شئ على الإطلاق لأقوله |
I realized that I couldn't do anything. | Open Subtitles | وفي النهاية، أدركت أنه لا يمكنني عمل شيء |
I was so thrilled when I realized that I'd be doing this examination in your morgue. | Open Subtitles | لقد كنت مسرورة جدا عندما أدركت بأنني سأقوم بهذا الفحص في مشرحتك |
I only bet Brick once I realized that I needed money to remodel my house. | Open Subtitles | أنا راهنت بيرك عندما أدركت بأنني بحاجة للمال لإعادة ترميم منزلي |
I was three when I realized that I wasn't like the other kids. | Open Subtitles | لقد كنتُ في الثّالثة من عمري حينما أدركتُ أنّي لستُ كالأطفال الآخرين. |
I'm sorry, I, uh, I just realized that I was late, and, um... | Open Subtitles | أَنا آسفُ أنا, أنا فقط أدركتُ بأنّني كُنْتُ متأخر هممم و |
And I thought that somehow it might help me move on, but I realized that I was doing it for all the wrong reasons and... | Open Subtitles | وظننت ان شيئاً بطريقة ما سيساعدني على تخطي هذا ولكنني ادركت انني افعل هذا لأسباب خاطئة |
I just realized that I am about to have a little niece who looks up to me. | Open Subtitles | لاحظت أنني سأحصل على ابن صديق يتطلع إليّ |
It wasn't easy, but I realized that I just had to accept it. | Open Subtitles | لم يكُن الأمر سهلًا، ولكنّي أدركت أنّه عليّ تقبُّله. |
All this talk about health, I realized that I was only focused on personal health. | Open Subtitles | كل هذا الحديث عن الصحة، أدركتُ بأنني كنتُ مركزًا على الصحة الشخصية فقط، |
You know, I did it accidentally a few times before I realized that I could do it on purpose. | Open Subtitles | تَعْرفُ، أنا عَمِلتُ هو عرضياً بضعة أوقات قَبْلَ أَنْ أدركتُ ذلك أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعْملَه عن قصد. |
and I realized that I don't want to live in a world where you don't exist. | Open Subtitles | وأدركت أني لا أستطيع العيش فى ذلك العالم بدونكِ |