"realized the" - Translation from English to Arabic

    • أدركت
        
    • أدرك
        
    • وأدركت
        
    • أدركوا
        
    • ادركت
        
    • وأدرك
        
    • أدركتُ
        
    • أدركتى
        
    Organizations, such as the Inter-African Committee on Traditional Practices, had long realized the value of women's participation. UN وذكرت أن منظمات مثل لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أدركت منذ زمن طويل قيمة مشاركة المرأة.
    As Miranda looked around, she realized the contest was over. Open Subtitles كما بدا ميراندا حولها، أدركت كانت أكثر من المسابقة.
    And it wasn't until just now that I realized the romantic part of our relationship is over. Open Subtitles ولم يتضح لي الأمر حتى الأن أدركت بأن الجزء العاطفي من علاقتنا , قد إنتهى
    Never realized the small-town press could be so pithy. Open Subtitles لم أدرك أن صحافة المدن الصغيرة بليغة هكذا
    Africa has sufficiently realized the need to re-energize the fight against malaria. UN وأدركت أفريقيا على نحو تام الحاجة إلى تنشيط الكفاح ضد الملاريا.
    They must've been thrilled when they realized the one who fired the first shot was born on Earth. Open Subtitles لابد من انهم شعروا بالسعاده عندما أدركوا ان الذي أطلق النار اولا,ً ولد على كوكب الأرض
    Then I realized the only thing I needed to fix was us. Open Subtitles بعد ذلك ادركت ان الشئ الوحيد .الذي احتجت لاصلاحه هو نحن
    King Sudhodhana now realized the importance of his son's quest. Open Subtitles وأدرك الملك سدهودانا أهمية ما يفعله ولده
    I suddenly realized the trouble Alonzo Hawk gives me. Open Subtitles أدركتُ فجأة المشكلة التي وضعني بها ألونزو هواك
    I realized the only reason you told me all those things was so we could start fresh, and I really want that. Open Subtitles أدركت أن السبب الوحيـد لإخبـارك لـي بكـل تلك الأشيـاء هـو كـي نتمكـن مـن البدء مـن جديد و أريـد ذلك حقـا
    For quite some time Congo has clearly realized the stakes involved in achieving sustainable development. UN منذ فترة طويلة أدركت الكونغو بوضوح المراهنات التي ينطوي عليها تحقيق التنمية المستدامة.
    The Department also realized the need to improve its effectiveness in several areas, including strategic planning, training, and management. UN وقد أدركت الإدارة أيضا ضرورة تحسين فعاليتها في العديد من المجالات، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والتدريب والإدارة.
    Most delegations had realized the need to move on from an infertile discussion on the relative merits of one or the other system. UN وقد أدركت معظم الوفود ضرورة اﻹقلاع عن الخوض في مناقشات عقيمة بشأن المزايا النسبية لهذا النظام أو ذاك.
    Israel would have realized the isolation of its position and abandoned the construction of these new settlements. UN ولكانت اسرائيل أدركت انعزال موقفها وتخلت عن بناء هذه المستوطنات الجديدة.
    We are one of those countries which realized the importance of space technology rather early. UN فنحن واحد من تلك البلدان التي أدركت أهمية التكنولوجيا الفضائية في وقت مبكر نسبياً.
    I never realized the only stuff that sold on the street in my neighborhood was stolen stuff. Open Subtitles كان عليّ أن أدرك أن الأغراض التي يحبّ الناس شراءها في حيّنا، هي الأغراض المسروقة
    From the moment that radio signal came through, he realized the risk. Open Subtitles منذ اللحظة التى جائت فيها إشارة الراديو , أدرك مقدار الخطر
    He also realized the piano was of particular significance. Open Subtitles أدرك أيضا ان البيانو كانت ذات أهمية خاصة
    Countries realized the importance of monitoring and reporting on their ability to implement the global and regional instruments. UN وأدركت البلدان أهمية الرصد والإبلاغ عن قدرتها على تـنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية.
    I realized the strength of the aspirations and hopes for peace. UN وأدركت مدى قوة التطلعات إلى السلام، والآمال في تحقيقه.
    You can imagine how the world's governments reacted when they realized the kind of technology being employed by the United States military. Open Subtitles يمكنكِ أن تتخيلي كيف كان رد فعل الحكومات في العالم عندما أدركوا استخدام هذا النوع من التقنية في الجيش الأمريكي
    Suddenly I realized the power I held, the power to rule, to make the world grovel at my feet. Open Subtitles فجأة ادركت القوة التي امتلكها القوة لاحكم لاجعل العالم راكعا عند قدمي
    Maritime search and rescue specialists immediately realized the benefits of 406 MHz beacons and, in 1990, took steps to bring them into widespread use. UN وأدرك أخصائيو البحث والانقاذ البحري فورا فوائد منارات التردد ٦٠٤ ميغاهرتز واتخذوا، في عام ٠٩٩١، خطوات لنشر استخدامها على نطاق واسع.
    All I've looked for since then is a lead, any lead, and then I realized, the phone. Open Subtitles كلّ ما بحثتُ عنه منذئذٍ هو دليل، أيّ دليل، ومن ثَمّ أدركتُ الأمر، إنّه الهاتف.
    You had the coffee in your hand, bought aspirin went to your car, realized the keys were gone. Open Subtitles لقد كنتى تمسكين القهوة فى يدك إشتريتى أسبرين... . ذهبتى إلى سيارتك أدركتى أن المفاتيح إختفت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more