"reap what" - Translation from English to Arabic

    • تحصد ما
        
    • تحصدين ما
        
    • تحصدون ما
        
    • نجني ما
        
    • جنى ما
        
    • تجني ما
        
    • نحصد ما
        
    Or as the Americans say, you reap what you sow. Open Subtitles أو كما يقولُ الأمريكيون أنت تحصد ما تزرع
    You reap what you sow, Ambassador. Open Subtitles بأن تحصد ما تزرعه، أيها السفير
    You'd think by now that people would understand... that you reap what you sow. Open Subtitles ... أتظنّ بأنّ النّاس سيتفهّمون بأنّك تحصد ما تزرعه
    Whatever Jason did to Polly, he's still a person. You reap what you sow. Open Subtitles بغض النظر عمّ فعله (جايسون) لـ(بولي)، فهو إنسان - تحصدين ما تزرعينه -
    And maybe you reap what you sow, but believe me, Open Subtitles \u200fوربما قد تحصدون ما زرعتموه، لكن صدقوني،
    The world will be what its youth will be -- we reap what we sow. UN سيغدو العالم على شاكلة شبابه - نحن نجني ما نزرعه.
    You can't reap what you don't sow Open Subtitles "لايمكنك جنى ما لا تزرعه"
    The Holy Bible teaches us that you reap what you sow. This is divine justice. Open Subtitles الإنجيل يعلمنا بأنك تحصد ما زرعته
    You'll reap what you sowed. Open Subtitles سوف تحصد ما زرعت
    You simply reap what you sow. Open Subtitles ‫يمكنك ببساطة أن تحصد ما تزرع
    You reap what you sow. Open Subtitles إنك تحصد ما زرعته.
    You reap what you sow. Open Subtitles إنك تحصد ما زرعته.
    You reap what you sow. Open Subtitles إنّك تحصد ما تزرعه.
    But then you reap what you sow. Open Subtitles ولكنك تحصد ما تزرع
    You reap what you sow. Open Subtitles أنت تحصد ما زرعته
    Well, you reap what you sow. Open Subtitles حسناً أنت تحصد ما تزرع
    You reap what you sow. Open Subtitles أنت تحصدين ما تزرعين
    To reap what you have sewn. Open Subtitles لكي تحصدين ما زرعتيه.
    Remember, fellows... You reap what you sow. Open Subtitles تذكّروا يا رفاق، أنتم تحصدون ما تزرعون.
    My, my, we reap what we sow Open Subtitles بلادي، بلادي، ونحن نجني ما نزرعه
    You can't reap what you don't sow Open Subtitles "لايمكنك جنى ما لا تزرعه"
    Because it makes you think you reap what you sew and all that shit. Open Subtitles لانه يجعلك تعتقد انك تجني ما رأيته وكل هذا الهراء
    There is an old saying that we reap what we sow. UN هناك مثل قديم يقول إننا نحصد ما نزرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more