However, reaping the benefits of trade required productivity growth and investment in infrastructure, education, skills, science and technology. | UN | غير أن جني فوائد التجارة يتطلب نمو الإنتاجية والاستثمار في الهياكل الأساسية، والتعليم، والمهارات، والعلم والتكنولوجيا. |
reaping the potential benefits of these two new instruments would require a stronger involvement of African countries. | UN | ومن أجل جني الفوائد المحتملة من هاتين الأداتين الجديدتين، يلزم تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في هذا الصدد. |
They eagerly await arrival to irrigate their land with a view to reaping a better harvest. | UN | فهم ينتظرون بتوق هطولها لري أرضهم على أمل جني حصاد أفضل. |
Today, as the third largest democracy, Indonesia is reaping the democratic dividends of such change. | UN | واليوم، بوصفها ثالث أكبر ديمقراطية، تجني إندونيسيا فوائد التغيير الديمقراطي. |
It's reaping Day, the place is crawling with Peacekeepers. | Open Subtitles | إنه يوم الحصاد, المكان مزدحم بقوات حفظ السلام |
reaping the potential benefits of stronger economic growth, improved quality of life and new sources of employment, requires effective management of the transition towards this society. | UN | ذلك أن جني الثمار الممكنة للنمو الاقتصادي اﻷقوى، وتحسن نوعية الحياة والمصادر الجديدة للعمالة، إنما يتطلب اﻹدارة الفعالة لعملية الانتقال نحو هذا المجتمع. |
Rich States have become richer by reaping the fruits of globalization, while poor States have found themselves even poorer. | UN | فالدول الثرية أصبحت أكثر ثراء عن طريق جني ثمار العولمة، بينما ازدادت الدول الفقيرة فقرا. |
This delay in reaping the disarmament dividend is also fuelling conflicts and entrenching gaps in meeting resources for more important concerns at our doorsteps. | UN | وهذا التأخير في جني فوائد نزع السلاح يؤدي أيضا إلى تأجيج الصراعات وترسيخ الفجوات في توفير الموارد لأهم الشواغل التي تطرق أبوابنا. |
reaping maximum development gains from such investment, including through backward and forward linkages, remains a challenge. | UN | ولا يزال جني أقصى مكاسب إنمائية ممكنة من هذا الاستثمار، بما في ذلك عن طريق الروابط الأمامية والخلفية، يشكل تحدياً. |
Referring to asymmetry in reaping the benefits of globalization, he said that the latter had benefited countries and sectors in varying degrees, as seen in the concentration of FDI flows and in diverging rates of growth. | UN | وفي معرض الإشارة إلى عدم التكافؤ في جني منافع العولمة، قال إن العولمة عادت بالنفع على البلدان والقطاعات بدرجات متفاوتة، كما يتبين من تركّز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ومن تباين معدلات النمو. |
reaping benefits while averting potential harm requires appropriate policies and programmes. | UN | ويتطلب جني الثمار مع تجنب الأضرار المحتملة في نفس الوقت سياسات وبرامج ملائمة. |
Today, as South Africans anticipate the birth of that new and just society, they justifiably look forward to reaping the fruits of their pain and suffering. | UN | واليوم، وإذ يتوقع أبناء جنوب افريقيا ولادة ذلك المجتمع الجديد العادل، فإنهم يتطلعون، ولهم في ذلك كل مبرر، إلى جني ثمار ألمهم ومعاناتهم. |
Nevertheless, the region is not yet reaping the full benefits of its trading opportunities, especially in manufactured exports. | UN | ومع ذلك فإن المنطقة لا تجني حتى الآن كل منافع الفرص التجارية المتاحة لها، خصوصاً في مجال الصادرات المصنوعة. |
Some developing countries are already reaping the benefits. | UN | وأخذت بعض البلدان النامية تجني فعلاً المنافع. |
Instead of me being looked at with respect borne out of fear for slapping you, it is you, the slapped, who's reaping the benefits. | Open Subtitles | بدلا من أن ينظر إليّ بإحترام بسبب الخوف من ضربي لك إنه أنت الذي ضرب تجني الفوائد |
But I don't think she actually recognize me until the reaping. | Open Subtitles | لكن لا أظن أنها نتبهت إلي إلا في يوم الحصاد |
I brought in that machine. I judged the reaping wrong. | Open Subtitles | أحضرت تلك الآلة أخطأت في الحكم على الحصاد |
Farmer ownership is key for bioenergy production as a means of improving income and reaping some of the benefits that are going to large multinationals. | UN | كوسيلة لتحسين إيراداتهم وجني بعض الأرباح التي تذهب إلى الشركات المتعددة الجنسية الكبرى. |
They had thus been prevented from reaping the benefits of globalization and using trade as an instrument for achieving their development objectives. | UN | ولذلك حُرمت هذه البلدان من حصد منافع العولمة واستخدام التجارة كأداة لتحقيق أهدافها الإنمائية. |
She believes her husband died reaping corn in a field. | Open Subtitles | تعتقد ان زوجها مات وهو يجني الذرة في الحقل. |
The United Nations and its international partners in peacebuilding were currently reaping the fruits of the Commission's labour in the form of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi. | UN | وتقوم الأمم المتحدة وشركاؤها الدوليون في مجال بناء السلام في الوقت الراهن بجني ثمار عمل اللجنة الذي تمثل في وضع الإطار الإستراتيجي لبناء السلام في بوروندي. |
In 2008 we are again reaping the benefits of these decisions, including through valuable intersessional meetings and the accomplishments of an energetic Implementation Support Unit (ISU). | UN | ولا نزال في عام 2008 نحصد فوائد تلك القرارات، بما في ذلك عن طريق الاجتماعات القيمة التي تعقد فيما بين الدورات وإنجازات وحدة دعم التنفيذ المفعمة بالحيوية. |
Sowing arms to the four winds could well result in reaping the whirlwind of war on one's own soil. | UN | إن بذر بذور اﻷسلحة في الريـــاح التـــي تهب على أركان اﻷرض اﻷربعة يرجح أن يؤدي الى أن يحصد المرء عواصف الحرب على أرضه هو. |
It was impossible to avoid the conclusion that some individuals, whether in the prison service or among the prisoner hierarchy or in both, were reaping personal gain from the process of food provision. | UN | ومن المستحيل تفادي استنتاج أن بعض الأفراد، سواء في دائرة السجن أو في قيادة السجناء أو في كلتيهما، يجنون مكاسب شخصية من عملية توفير الغذاء. |
Thus reaping the governmental and corporate benefits of same. | Open Subtitles | هكذا تحصد المكاسب الحكومية والمشتركة على حد سواء |
167. Information and communication technology is an important instrument for reaping the potential benefits of globalization. | UN | 167 - تمثل تكنولوجيا المعلومات والاتصال أداة مهمة لجني الثمار الممكنة لظاهرة العولمة. |
In reaping its bountiful fruits, we know that they are not unlimited and, if not tended to, will dry up altogether. | UN | إذ نعلم ونحن نجني ثماره الوفيرة أن تلك الثمار ليست بلا حدود، وأنها ستنضب تماماً ما لم يُعتن بها. |
Meanwhile, the financial sector was still taking great risks and reaping excessive profits, circumventing major rules and contributing to boom-and-bust cycles. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال القطاع المالي يجازف مجازفات كبيرة ويجني أرباحاً مفرطة، ويتحايل على القواعد الرئيسية ويسهم في دورات الازدهار والكساد. |