"recalled that the" - Translation from English to Arabic

    • الإشارة إلى أن
        
    • أشار إلى أن
        
    • اﻹشارة الى أن
        
    • فأشار إلى أن
        
    • الاشارة الى أن
        
    • ذكّر بأن
        
    • بالإشارة أن
        
    • وذكّرت بأن
        
    • من التذكير بأن
        
    • وذكّر بأن
        
    • إلى اﻷذهان أن
        
    • بالذكر إلى أن
        
    • وذكَّر بأن
        
    • الاشارة إلى أن
        
    • وذكر بأن
        
    It is recalled that the Republic of Korea holds the other vice-presidency. UN وتجدر الإشارة إلى أن جمهورية كوريا تقوم بأعمال النائب الآخر للرئيس.
    It will be recalled that the Commission adopted the following draft article on this subject at its fifty-fourth session in 2002: UN وينبغي الإشارة إلى أن اللجنة قد اعتمدت مشروع المادة التالية بشأن الموضوع في دورتها الرابعة والخمسين في عام 2002.
    It was recalled that the 2007 proposal had been carefully drafted following intense negotiations and consultations among delegations. UN وجرت الإشارة إلى أن المقترح المقدم في عام 2007 صيغ بعناية بعد مفاوضات ومشاورات مكثفة بين الوفود.
    He, however, recalled that the responsibility to protect is also an obligation of the international community. UN ولكنه أشار إلى أن المسؤولية عن الحماية هي أيضا من التزامات المجتمع الدولي.
    It should be recalled that the Government of Georgia is in favour of the establishment of a human rights presence in the area. UN وتجدر اﻹشارة الى أن حكومة جورجيا ترحب بإنشاء وجود لحقوق اﻹنسان في المنطقة.
    The Secretary-General of UNCTAD recalled that the creation of UNCTAD in 1964 had also seen the birth of the Group of 77. UN 2- وتكلم الأمين العام للأونكتاد فأشار إلى أن إنشاء الأونكتاد في عام 1964 شهد أيضاً ولادة مجموعة
    It should be recalled that the staff unions had not communicated a unified position on the issue to the Committee. UN وتجدر الإشارة إلى أن اتحادات الموظفين لم تبلغ اللجنة بموقف موحد بشأن هذا الموضوع.
    2. It is recalled that the Commission had twice recommended an end-of-service grant to the General Assembly, the premise of which remained valid today. UN 2 - تجدر الإشارة إلى أن اللجنة أوصت الجمعية العامة مرتين بتقديم منحة لنهاية الخدمة ما زال منطلقها صالحا في يومنا هذا.
    In this context, it must be recalled that the survival of the child is of paramount importance and a precondition for the enjoyment of any other rights. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن بقاء الطفل يتسم بأهمية بالغة ويشكل شرطاً مسبقاً لتمتعه بجميع الحقوق الأخرى.
    It is recalled that the President had previously sought and obtained a favourable opinion from the Constitutional Court on the proposed constitutional amendment. UN وتجدر الإشارة إلى أن الرئيس كان قد طلب من المحكمة الدستورية فتوى تؤيد التعديلات الدستورية المقترحة، وحصل عليها.
    It may be recalled that the protracted appointments process for the post of the Ombudsperson itself led to concerns about the impartiality of the institution. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية التعيينات التي طال أمدها لشغل منصب أمين المظالم نفسه أدت إلى ظهور مخاوف بشأن نزاهة المؤسسة.
    It will be recalled that the States members of the Caribbean Community and the African Union are playing a primary role in the implementation of this initiative. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    It will be recalled that the Member States of the Caribbean Community and the African Union are playing a primary role in implementation of this initiative. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    It should be recalled that the armed groups in question did not sign the Lusaka Ceasefire Agreement and are regarded as very dangerous. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجماعات المسلحة المعنية لم توقع على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتعتبر خطيرة للغاية.
    It should be recalled that the United States Department of State has placed the Al Aqsa Brigades on its list of Foreign Terrorist Organizations (FTOs). UN وتجدر الإشارة إلى أن وزارة خارجية الولايات المتحدة قد وضعت كتائب الأقصى على قائمتها بالمنظمات الإرهابية الأجنبية.
    He recalled that the divisions began to emerge with the creation of the Mouvement de liberation du Congo, led by Jean-Pierre Bemba. UN كما أشار إلى أن الانشقاقات بدأت في الظهور مع إنشاء حركة التحرير الكونغولية بقيادة جان بيير بيمبا.
    It may be recalled that the General Assembly tried but failed, both in 1991 and 1992, to decide on a capacity-to-pay rate for the Baltic States. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الجمعية العامة حاولت في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ أن تقرر معدل لدول البلطيق على أساس قدرتها على الدفع ولكنها لم تتمكن من ذلك.
    Introducing this item, the President recalled that the compliance mechanism under the Kyoto Protocol was designed to strengthen the environmental integrity of the Protocol and the credibility of the carbon market. UN 57- وعرض رئيس الاجتماع هذا البند، فأشار إلى أن الهدف من آلية الامتثال بموجب بروتوكول كيوتو هو تعزيز التكامل البيئي للبروتوكول وتوطيد مصداقية سوق الكربون.
    It should be recalled that the law governing airspace, with its inherent characteristics concerning sovereignty, territorial integrity and the security of States, was very different to that relating to outer space. UN وتجدر الاشارة الى أن القانون المنطبق على الفضاء الجوي، بخصائصه المرتبطة ارتباطا وثيقا بسيادة الدول وسلامتها الاقليمية يختلف اختلافا تاما عن القانون المنطبق على الفضاء الخارجي.
    In concluding, he recalled that the world was anxiously waiting, and urged Parties not to let them down. UN وفي الختام، ذكّر بأن العالم يترقب بقلق، وحثَّ الأطراف على ألا تخيب آماله.
    It should be recalled that the Government of Ethiopia signed a status-of-forces agreement on 22 March 2001. UN وجدير بالإشارة أن حكومة إثيوبيا وقّعت على اتفاق مركز القوات في 22 آذار/ مارس 2001.
    She recalled that the Declaration set out a clear and universally agreed upon framework for the advancement of the rights of indigenous peoples. UN وذكّرت بأن هذا الإعلان يحدد إطاراً واضحاً ومتفقاً عليه عالمياً للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    It is to be recalled that the frequently occurring drought in Ethiopia made 13.2 million people vulnerable to an acute food crisis in 2003. UN لا بد لنا من التذكير بأن الجفاف المتكرر في إثيوبيا جعل 13.2 مليون شخص عُرضة لأزمة غذائية حادة في عام 2003.
    He recalled that the 7 per cent rate had in fact influenced the rate for the One United Nations Fund. UN وذكّر بأن المعدل البالغ 7 في المائة أثر بالفعل على معدل صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    It was recalled that the Singapore Ministerial Declaration had rejected the use of labour standards for protectionist purposes. UN وأعيد إلى اﻷذهان أن إعلان سنغافورة الوزاري لم يسمح باستخدام معايير العمل ﻷغراض حمائية.
    It was also recalled that the Committee was confined to considering information that had been available at the time the final regulatory action was taken and which informed that action; information gathered subsequent to that action could not be considered by the Committee for the purposes of meeting the Annex I and Annex II requirements. UN كما تمت الإشارة بالذكر إلى أن عمل اللجنة يقتصر على النظر في المعلومات التي أتيحت لها في الوقت الذي تم اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي فيه والتي استنار بها هذا الإجراء؛ ولا يمكن للجنة أن تنظر في المعلومات التي جمعت في وقت لاحق لهذا الإجراء بغرض الوفاء باشتراطات المرفقين الأول والثاني.
    He recalled that the Committee had called for radical changes. UN وذكَّر بأن اللجنة قد دعت إلى إجراء تعديلات جذرية.
    Finally, it may be recalled that the programmes of basic education and universal literacy are targeted on women and girls. UN وأخيرا لا بد من الاشارة إلى أن برامج التربية اﻷساسية للجميع ومكافحة اﻷمية قد وجهت على أساس اﻷولوية للفتيات والنساء.
    His delegation wished a written response and recalled that the same request had been made on two previous occasions, but without result. UN وأضاف أن وفده يرغب في الحصول على رد مكتوب وذكر بأن نفس الطلب قُدم في مناسبتين سابقتين ولكن دون نتيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more