"receive support" - Translation from English to Arabic

    • تلقي الدعم
        
    • تتلقى الدعم
        
    • يتلقى الدعم
        
    • يحظ بالتأييد
        
    • الحصول على دعم
        
    • يتلقون الدعم
        
    • وتلقي الدعم
        
    • على الدعم
        
    • تحصل على دعم
        
    • تتلقى دعما
        
    • تتلقى دعماً
        
    • تتلقى المساندة
        
    • لتلقي الدعم
        
    • ستتلقى الدعم
        
    Self-help groups could continue to receive support provided that the medical conditions were precisely defined. UN ويمكن للفئات المعتمدة على المساعدة الذاتية الاستمرار في تلقي الدعم شريطة أن تكون الظروف الطبية محددة تحديداً دقيقاً.
    The subregion will continue to receive support for the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, scheduled for review in 2002. UN وستستمر هذه المنطقة الفرعية في تلقي الدعم من أجل تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر استعراضه في عام 2002.
    Furthermore, the priorities of the National Strategy for the Achievement of Gender Equality may receive support from local budgets. UN وعلاوة على ذلك، فإن أولويات الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين قد تتلقى الدعم من الميزانيات المحلية.
    According to many African Union reports, these militias receive support from the army. UN وتشير تقارير عديدة من الاتحاد الأفريقي إلى أن هذه المليشيات تتلقى الدعم من الجيش.
    His country hoped that those programmes would continue to receive support. UN واختتم كلامه قائلاً إنَّ بلده يودّ لو يتلقى الدعم باستمرار.
    A proposal to retain the second bracketed text, on the application of the rules on fraudulent transactions, did not receive support. UN أما الاقتراح الداعي إلى الاحتفاظ بالنص الثاني الوارد بين معقوفتين المتعلق بتطبيق القواعد على المعاملات الإحتيالية، فلم يحظ بالتأييد.
    It hoped to receive support and assistance from the international community in order to successfully implement its National Programme. UN وهي تأمل في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي من أجل النجاح في تنفيذ برنامجها الوطني.
    The regional advisers are engaged on a temporary basis and receive support from substantive divisions and administrative services of the regional commissions. UN وتجري الاستعانة بالمستشارين الإقليميين بصفة مؤقتة، وهم يتلقون الدعم من الشُعب الفنية والخدمات الإدارية للجان الإقليمية.
    Overall, the initiatives aimed to create an environment in which it was easier for victims to seek advice and receive support. UN وعموماً، ترمي هذه المبادرات إلى تهيئة بيئة يكون فيها من الأيسر للضحايا التماس النصيحة وتلقي الدعم.
    But the African Union has requested the Council to form a Government, which will take its seat in the African Union and receive support and recognition. UN ولكن طلب الاتحاد الأفريقي من المجلس أن يشكّل حكومة، ستتبوّأ مقعدها في الاتحاد الأفريقي، وتحصل على الدعم والاعتراف.
    PRI continued to receive support from the Governments of the United Kingdom, Denmark, Sweden and Finland. UN وواصلت المنظمة تلقي الدعم من حكومات المملكة المتحدة والدانمرك والسويد وفنلندا.
    Many unmarried young women with children still receive support from their families but there are indications that this may be changing, to the detriment of the child and the young mother. UN وكثير من صغار الفتيات غير المتزوجات، اللائي يوجد لديهن أطفال، يواصلن تلقي الدعم اللازم من أسرهن، ولكن هذا قد يتعرض للتغيير، وذلك على حساب الطفل أو الأم الصغيرة.
    We hope that these trust funds will continue to receive support through generous voluntary contributions. UN ونأمل أن تستمر هذه الصناديق الاستئمانية في تلقي الدعم من خلال المساهمات الطوعية السخية.
    The role of financial cooperatives is particularly meaningful since they finance business activities that would otherwise not receive support from larger corporate financial institutions. UN ولدور التعاونيات المالية أهمية خاصة من حيث إنها تقوم بتمويل أنشطة تجارية لا تتلقى الدعم المؤسسات المالية الكبيرة.
    The comprehensive measures taken by the United Nations should receive support. UN كذلك فإن التدابير الشاملة التي تتخذها الأمم المتحدة يجب أن تتلقى الدعم.
    The region continues to receive support from United Nations agencies and humanitarian organizations and is in a process of rehabilitation. UN ولا تزال المنطقة تتلقى الدعم من وكالات الأمم المتحدة ومنظمات المساعدة الإنسانية، وهي في طور إعادة التأهيل.
    Since then, no decision has been taken by the Cuban authorities as to which component is to receive support. UN ومنذ ذلك الحين، لم تتخذ السلطات الكوبية أي قرار لتحديد العنصر الذي يجب أن يتلقى الدعم.
    The Tajikistan Mine Action Centre continues to receive support from UNDP. UN ولا يزال مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في طاجيكستان يتلقى الدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A proposal to set maximum time frames for legislative development in a subject area was considered to be impractical in the UNCITRAL context, and did not receive support. UN وطُرح اقتراح بتحديد فترات زمنية قصوى لوضع نصوص تشريعية في مجال عمل ما، لكنه اعتُبر غير عملي في سياق الأونسيترال ومن ثم لم يحظ بالتأييد.
    Nor did a proposal to limit the number of submissions from third parties receive support. UN كما لم يحظ بالتأييد اقتراح بأن يُحد من عدد المذكرات التي يقدمها الغير.
    Each party wishing to receive support must develop a country programme and proposals for individual projects to be submitted to the Executive Committee. UN ويتعين على كل طرف يرغب في الحصول على دعم أن يضع برنامجا قطريا واقتراحات خاصة بمشاريع منفردة تقدّم إلى اللجنة التنفيذية.
    They often receive support from several contributing authors, who provide more technical information on specific subjects covered by the chapter. UN وكثيرا ما يتلقون الدعم من عدد من المؤلفين المساهمين الذين يقدمون معلومات تقنية إضافية عن موضوعات محددة يتناولها الفصل.
    A supportive and enabling environment should be provided, in which children are allowed to participate and receive support for their own initiatives. UN وينبغي توفير بيئة داعمة ومؤاتية يمكن للأطفال المشاركة فيها وتلقي الدعم لمبادراتهم الخاصة.
    In addition, Colombia is expected to receive support to develop a workshop with officials from national statistical offices on quality control of the censuses. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع أن تحصل كولومبيا على الدعم لتنظيم حلقة عمل مع المسؤولين من المكاتب الإحصائية الوطنية بشأن مراقبة جودة التعدادات.
    Four art galleries displaying the works of Arab and Jewish artists, in Nazareth, Umm el-Fahm, Kfar Yasif, and Daliat al-Carmel, receive support from the Ministry of Education, Culture and Sport. UN هناك أربع قاعات فنية تعرض أعمال الفنانين العرب واليهود في كل من الناصرة وأم الفهد وكفار ياسف ودالية الكرمل، وهي تحصل على دعم من وزارة التعليم والثقافة والرياضة.
    It is an organization of volunteers which does not receive support from the Government. UN وهي منظمة من المتطوعين لا تتلقى دعما من الحكومة.
    Number of parties in the regions that receive support from UNEP liaison offices and multilateral environmental agreement officers; UN عدد الأطراف داخل الأقاليم التي تتلقى دعماً من مكاتب الاتصال التابعة لبرنامج البيئة، ومن مسؤولي الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    In their actions against, and resistance to, such forcible action in pursuit of the exercise of their right to self-determination, such people are entitled to seek and to receive support in accordance with the purposes and principles of the Charter; UN ويحق لهذه الشعوب، في مناهضتها لمثل هذه الأعمال القسرية وفي مقاومتها لها، وسعيا إلى ممارسة حقها في تقرير مصيرها، أن تلتمس وأن تتلقى المساندة وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه " ؛
    38. Nepal was declared eligible to receive support from the Fund in December 2007 towards the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN 38 - أُعلنت نيبال بلدا مؤهلا لتلقي الدعم من الصندوق في كانون الأول/ديسمبر 2007 من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    25. Two former M23 officers and a former M23 soldier told the Group that they had overheard regular telephone communications between Ngaruye and Rwandan army officers during that week, following which Ngaruye had assured his troops that they would receive support from Rwanda. UN 25 - وأخبر ضابطان سابقان في الحركة وجندي سابق فيها الفريقَ أنهم سمعوا بالصدفة اتصالات هاتفية منتظمة بين نغارويي وضباط في الجيش الرواندي خلال ذلك الأسبوع، وقد أكد نغارويي لقواته على إثر ذلك أنها ستتلقى الدعم من رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more