"receive the" - Translation from English to Arabic

    • تلقي
        
    • تتلقى
        
    • يتلقى
        
    • تحظى
        
    • تحصل على
        
    • يحصل على
        
    • تلقى
        
    • يحظى
        
    • يحصلون على
        
    • استقبال
        
    • يتلقون
        
    • استلام
        
    • يحصلوا على
        
    • تقاضي
        
    • تتلق
        
    Approximately 4.2 million vulnerable people continued to receive the direct food assistance of the Programme in this manner. UN واستمر قرابة 4.2 ملايين شخص ضعيف في تلقي مساعدات غذائية مباشرة من البرنامج على هذا النحو.
    Emergencies in Africa continued to receive the highest share, comprising 38 per cent of total EPF allocations at the field level. UN وظلت حالات الطوارئ في افريقيا تتلقى النصيب اﻷكبر، وهو ٣٨ في المائة من مجموع مخصصات الصنــدوق على مستوى الميــدان.
    All officers should receive the training over the next two years. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفيـن هـذا التدريـب خـلال السنتين القادمتين.
    Thailand hopes that this initiative will receive the broad-based support of countries from all regions in the Council. UN وتايلند تأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد واسع النطاق من البلدان من جميع المناطق في المجلس.
    It was evident that the Assembly wished to receive the Commission's report on the issue as soon as possible. UN وواضح أن الجمعية العامة كانت ترغب في أن تحصل على تقرير اللجنة بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن.
    And remember, each head of the household will still receive the 160-acre parcel to do with what he wishes. Open Subtitles و تذكروا و كل رب بيت سيظل يحصل على قطعة من 160 فدان ليفعل بها ما يشاء
    We hope that these draft resolutions will receive the broadest possible support. UN ونرجو أن تلقى مشاريع القرارات هذه أوسع نطاق ممكن من الدعم.
    My delegation hopes the draft will receive the support it deserves, as it did in previous sessions. UN ويأمل وفد بلدي أن يحظى مشروع القرار بالتأييد الذي يستحقه، كما حدث في الدورات السابقة.
    The consequence of those acts of aggression is that the people in need ultimately do not receive the assistance to which they are entitled. UN فالآثار المترتبة على تلك الاعتداءات تتمثل في عدم تلقي المحتاجين للمساعدة المستحقين لها في نهاية المطاف.
    Together with security, human rights and respect for humanitarian law must receive the highest attention from the United Nations in Somalia. UN ويجب أن تلقي حقوق الإنسان واحترام القانون الإنساني، جنباً إلى جنب مع الأمن، أعلى أولوية من الأمم المتحدة في الصومال.
    Malta extended its financial support so that students with disabilities can receive the necessary support, even when attending private schools. UN ووسعت مالطة نطاق دعمها المالي ليتمكّن الطلبة ذوو الإعاقة من تلقي الدعم اللازم، حتى عند الدراسة في مدارس خاصة.
    The Secretariat should receive the necessary information very shortly. UN ولذا ينتظر أن تتلقى الأمانة العامة المعلومات فوراً.
    Assessed and voluntary contributions had different roles and characteristics and did not receive the same kind of political support. UN وتختلف الاشتراكات المقررة والتبرعات من حيث أدوارها وخصائصها، كما أنها لا تتلقى نفس النوع من الدعم السياسي.
    In this regard, the promotion of gender equality is critical to ensure that women receive the benefits of agricultural and rural development. UN وفي هذا المضمار يُعد تعزيز مساواة الجنسين أمراً جوهرياً بما يكفل أن تتلقى المرأة المزايا الناجمة عن التنمية الزراعية والريفية.
    I hope that, in the context of our desire to promote an agreed approach towards nuclear disarmament, this draft resolution will receive the widest possible support. UN وآمل أن يتلقى مشروع القرار هذا أكبر قدر ممكن من الدعم، في سياق رغبتنا في تعزيز نهج متفق عليه صوب نزع السلاح النووي.
    It therefore considered that the study should now receive the highest priority. UN ولذلك فهي ترى أنه ينبغي للدراسة أن تحظى اﻵن باﻷولوية العليا.
    The basic assumption is that all contributions - regardless of their origin - receive the same level of GMS from the organization. UN والافتراض الأساسي هو أن جميع التبرعات، بغض النظر عن مصدرها، تحصل على نفس المستوى من الدعم الإداري العام من المنظمة.
    Hundreds of thousands of Cubans turned out to see him receive the Order of Playa Girón in the Plaza de la Revolución. UN فقد خرج مئات الآلاف من الكوبيين لرؤيته وهو يحصل على وسام بلايا خيرون في ميدان الثورة.
    and guarantee, that all the affected will receive the attention they deserve. Open Subtitles و التأكد من أن جميع المتضررين تلقى ما يستحقه من اهتمام
    The latter was expected to receive the necessary support and resources at the forthcoming meeting of the Board of Governors. UN ومن المتوقع أن يحظى هذا النظام اﻷخير بما يلزم من دعم وموارد وذلك خلال الاجتماع القادم لمجلس المحافظين.
    The Canada Pension Plan provides for retirement pensions as early as age 60, although those who choose to receive the pension before age 65 receive lower benefits. UN أما الذين يختارون الحصول على معاش قبل الخامسة والستين من العمر، فإنهم يحصلون على استحقاقات أقل.
    Eritrea is, of course, awaiting to receive the delegation of the Commission on Human Rights and has on every occasion committed itself to the resolution of the dispute by mediation. UN وإريتريا تنتظر بطبيعة الحال استقبال وفد من لجنة حقوق اﻹنسان وقد ألزمت نفسها في كل مناسبة بتسوية النزاع عن طريق الوساطة.
    Yet they receive the least support at the national and international levels. UN بيد أنهم لا يتلقون سوى أقل دعم على الصعيدين الوطني والدولي.
    This allowed UNITAR to receive the programme support income due since 1992. UN وأتاح ذلـــك للمعهـد استلام ايرادات دعم البرامج المستحقة منذ عام ١٩٩٢.
    As a result, 135,000 malnourished children will not receive the medication and therapeutic food they need. UN ونتيجة لذلك، فإن 000 135 طفل يعانون من سوء التغذية لن يحصلوا على الأدوية والأغذية العلاجية التي يحتاجونها.
    (iv) That staff would continue to receive the normal hardship allowance at the level applicable to the duty station to which they are assigned; UN ' 4` أن يستمر الموظفون في تقاضي بدل المشقة المعتاد عند المستوى المعمول به في مركز العمل الذي يُنتدبون إليه؛
    The mission did not receive the approval of the authorities in Asmara to visit Eritrea. UN ولم تتلق البعثة موافقة من السلطات في أسمرة لزيارة إريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more