"receiving state" - Translation from English to Arabic

    • الدولة المستقبلة
        
    • الدولة المتلقية
        
    • الدولة المستقبِلة
        
    • الدولة المضيفة
        
    • دولة الوجهة
        
    • الدولة المعتمد لديها
        
    • للدولة المستقبلة
        
    • دولة المقصد
        
    • للدولة المتلقية
        
    • الدولة المستلمة
        
    • الدول المستقبلة
        
    • الدولة التي تتلقى
        
    • للدول المتلقية
        
    • الدول المتلقية
        
    • الدولة المستفيدة
        
    Much of the report concerned conditions relating to the risk of infringement of rights in the receiving State. UN وأضاف أن جزءاً كبيراً من التقرير تناول الشروط المرتبطة بخطر التعدي على الحقوق في الدولة المستقبلة.
    The abolition of the death penalty in the expelling State bore no relation to the possible risk in the receiving State. UN وليس لإلغاء عقوبة الإعدام في الدولة الطاردة علاقة بالخطر المحتمل في الدولة المستقبلة.
    The Special Rapporteur seemed to suggest that it referred to the duty of those responding to disasters to avoid any political or ideological actions towards the receiving State. UN ويبدو أن المقرر الخاص يقترح أن تشير هذه اللفظة إلى واجب تجنب أولئك الذين يتصدون للكوارث اتخاذ أي إجراءات سياسية أو إيديولوجية إزاء الدولة المستقبلة.
    Arms transfers should always have the agreement of the receiving State; UN وينبغي دائما الحصول على موافقة الدولة المتلقية على نقل اﻷسلحة.
    The receiving State should guarantee the same level of protection and confidentiality of information and data with the providing State. UN وينبغي أن تضمن الدولة المتلقية نفس مستوى حماية المعلومات والبيانات وسريتها المتوافر لدى الدولة المقدمة.
    The State party is requested to put in place effective measures for the monitoring of the situation of the author of the communication, in cooperation with the receiving State. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة من أجل رصد حالة صاحب البلاغ، وذلك بالتعاون مع الدولة المستقبِلة.
    Moreover, the obligation of the receiving State to provide protection was not only a legal principle but also a moral one. UN وعلاوة على ذلك، فإن واجب الدولة المضيفة في توفير الحماية ليس مبدأ قانونيا فحسب، وإنما هو أيضا مبدأ أخلاقي.
    In addition, an analogous situation is possible, but with the distinction that there no consent was given by the receiving State to the activity which led to the crime. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تحدث حالة مشابهة، إنما تتميز عن الحالة السابقة بأن الدولة المستقبلة لم تعرب عن موافقتها على النشاط الذي أدى إلى الجريمة.
    Some of those conditions had to be fulfilled by the expelling State irrespective of the situation prevailing in the receiving State. UN ويجب أن تفي الدولة الطاردة ببعض من هذه الشروط بصرف النظر عن الوضع السائد في الدولة المستقبلة.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    I note that a number of the anticipated appeals result from cases earmarked for transfer under Rule 11 bis being refused transfer due to a lack of capacity on the part of the receiving State. UN وأشير هنا إلى أن عددا من تلك الدعاوى المتوقعة يرجع إلى رفض إحالة بعض القضايا التي كان من المقرر إحالتها بموجب المادة 11 مكررا، وذلك بسبب انعدام القدرة لدى الدولة المستقبلة.
    Recalling that, without prejudice to their privileges and immunities, it is the duty of all persons enjoying such privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State, UN وإذ تشير إلى أن من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بامتيازات وحصانات من هذا القبيل أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المستقبلة لهم، دون أن يخل ذلك بامتيازاتهم وحصاناتهم،
    The receiving State shall take the appropriate steps to protect the premises of the Organization against any intrusion or damage. UN وتتخذ الدولة المستقبلة ما يلزم من تدابير لحماية مباني المنظمة من أي اعتداء أو ضرر يلحق بها.
    With regard to its official communications, the Organization shall enjoy treatment that is no less favourable than that accorded by the receiving State to diplomatic missions. UN تتمتع المنظمة في وسائط اتصالها الرسمية بشروط لا تقل ملاءمة عن تلك التي تمنحها الدولة المستقبلة للبعثات الدبلوماسية.
    A receiving State must abide by the conditions agreed with the transmitting State. UN ويجب على الدولة المتلقية أن تتقيد بالشروط المتفق عليها مع الدولة المرسلة.
    A State upon whose territory emergency assistance destined for a receiving State is trans-shipped or through whose territory assistance must be transported to reach the receiving State UN الدولة التي تنقل في أراضيها المساعدة الطارئة الآيلة إلى الدولة المتلقية أو التي لا بد أن تنقل المساعدة عبر أراضيها لتصل إلى الدولة المتلقية
    The question of freedom of movement within the receiving State is addressed in instruments related to disaster relief, although provisions were identified both facilitating and restricting such movement. UN وتم تناول مسألة حرية التنقل داخل الدولة المتلقية للمساعدة في الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، رغم الوقوف على أحكام تسهل تلك الحركة وأخرى تقيدها.
    Compulsory testing is also no guarantee against transmission of communicable diseases once migrant workers are inside the receiving State. UN كما أن الاختبار الإلزامي لا يضمن الوقاية من انتقال الأمراض المعدية بمجرد دخول العمال المهاجرين إلى الدولة المستقبِلة.
    In such cases, the distinction was based on the lawfulness or otherwise of a given activity according to the receiving State's law. UN ففي هذه الحالات، يستند التمييز إلى مشروعية أو عدم مشروعية نشاط بعينه وفقا لقانون الدولة المضيفة.
    Draft article D1. Return to the receiving State of the alien being expelled UN مشروع المادة دال 1 إعادة الأجنبي موضوع الطرد إلى دولة الوجهة
    And article 27 provides that the receiving State shall, " even in case of armed conflict " , respect and protect the consular premises. UN وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، `حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية.
    The receiving State may consent to receive an alien in a particular case. UN ويمكن للدولة المستقبلة أن تقبل استقبال الأجنبي في حالة معينة.
    Moreover, Cuba notes that the articles do not mention an obligation to notify the receiving State prior to the implementation of an expulsion, and therefore proposes the inclusion of an article requiring States to inform the receiving State that a person is being expelled to it. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ كوبا أن المواد لا تتضمن التزاما بإخطار دولة المقصد قبل تنفيذ عملية الطرد، وتقترح بالتالي إدراج مادة تقتضي من الدول إبلاغ دولة المقصد بأنه يجري طرد شخص إلى أراضيها.
    In such circumstances, the receiving State may want to use the information provided for both purposes. UN وفي هذه الظروف، يجوز للدولة المتلقية للمعلومات أن تستخدم المعلومات المقدمة للغرضين معا.
    The Working Group noted that the practice of obtaining diplomatic assurances from the receiving State to circumvent the non-refoulement principle may be acceptable for detention and fair trial, only if a number of stringent conditions, detailed in the Working Group's report, are fulfilled. UN ولاحظ الفريق أن ممارسة الحصول على ضمانات دبلوماسية من الدولة المستلمة بغية التملص من مبدأ عدم الطرد يمكن القبول بها لأغراض الاحتجاز والمحاكمة العادلة شريطة استيفاء عدد من الشروط الصارمة، المفصلة في تقرير الفريق العامل.
    If the receiving State failed to do so, under the Vienna Conventions the injured State was entitled to claim prompt compensation for losses or injuries suffered as a result of inadequate security arrangements. UN وفي حالة عدم وفاء الدول المستقبلة بهذا الواجب، يكون من حق الدولة المتضررة، وفقا لاتفاقيات فيينا، أن تطالب بتعويض عاجل عن الخسائر والأضرار التي ترتبت على عدم كفاية الترتيبات الأمنية.
    Within three months after the receipt of the communication the receiving State shall afford the State that sent the communication an explanation, or any other statement in writing clarifying the matter which should include, to the extent possible and pertinent, reference to domestic procedures and remedies taken, pending or available in the matter; UN وتقدم الدولة التي تتلقى الرسالة إلى الدولة التي أرسلتها، في غضون ثلاثة أشهر من تلقيها، إيضاحاً أو أي بيان آخر كتابةً توضح فيه المسألة، على أن يتضمن، إلى الحد الممكن وبقدر ما يكون ذا صلة بالموضوع، إشارة إلى الإجراءات وسبل الانتصاف المحلية المتخذة أو المتوقع اتخاذها أو المتاحة بشأن المسألة؛
    Changes in the purposes for which the receiving State can use the information received from the transmitting State UN ثالثا - تغييرات في الأغراض التي يمكن من أجلها للدول المتلقية أن تستخدم المعلومات الواردة من الدول المرسلة
    and other related materials until the receiving State Parties issue the corresponding licences or authorizations. UN وسائر المعدات ذات الصلة الى أن تصدر الدول المتلقية الرخص أو اﻷذون المقابلة .
    First, it will analyse the entry of disaster relief personnel into the receiving State, including the facilitation of entry visas for those personnel; the acquisition of work permits, visas, or authorization; and recognition of their professional qualifications. UN فأولا، سيحلل مسألة دخول موظفي الإغاثة إلى إقليم الدولة المستفيدة من الإغاثة، بما في ذلك تسهيل حصول هؤلاء الموظفين على تأشيرات الدخول، والحصول على تراخيص أو تأشيرات أو تصاريح العمل؛ والاعتراف بمؤهلاتهم المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more