"recent years the" - Translation from English to Arabic

    • السنوات الأخيرة
        
    • الأعوام الأخيرة
        
    • السنوات القليلة الماضية
        
    • السنوات اﻷخيرة التي
        
    • السنوات اﻷخيرة اضطلعت
        
    • السنوات اﻷخيرة في
        
    • السنين الأخيرة
        
    However, in recent years the TMAC budget has doubled. UN ومع ذلك، تضاعفت ميزانية المركز خلال السنوات الأخيرة.
    recent years the economy of Azerbaijan has been considerably developed. UN تطورت الحياة الاقتصادية في أذربيجان كثيرا خلال السنوات الأخيرة.
    In recent years, the group has also addressed some cross-cutting issues in papers that can be found on the website. UN وقد تناول الفريق في السنوات الأخيرة أيضا بعض المسائل الشاملة في ورقات يمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي.
    In recent years, the global market for methamphetamine has expanded significantly. UN فقد توسَّعت السوق العالمية للميثامفيتامين توسُّعاً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    In recent years, the number of women who suffer from smoking-related illnesses, such as lung cancer or infarction, is increasing. UN ويتزايد في الأعوام الأخيرة عدد النساء اللاتي يعانين من أمراض ذات صلة بالتدخين، مثل سرطان الرئة أو الاحتشاء.
    Over recent years the international peace and security environment has changed considerably. UN لقد تغيرت بيئة السلم والأمن الدولية تغيراً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    We are concerned that in recent years the disarmament process has not made the steady progress to which we all aspire. UN ونحن نشعر بالقلق لأن عملية نزع السلاح لم تسجل في السنوات الأخيرة التقدم المطرد الذي كنا نتطلع إليه جميعا.
    Confirming a trend already apparent in recent years, the delivery of operational activities of UNCTAD continues to increase. UN ولا يزال أداء الأنشطة التنفيذية للأونكتاد يتزايد، مؤكداً بذلك اتجاهاً بدأ يظهر بالفعل في السنوات الأخيرة.
    In more recent years, the economic and social overview has shown a significant recovery, which led to cautious optimism. UN وقد أظهرت الاستعراضات الاقتصادية والاجتماعية في السنوات الأخيرة قدرا كبيرا من التعافي مما دعا إلى التفاؤل الحذر.
    It has been established that in recent years the growth in the number of drug users essentially took place among young people aged 2035. UN وقد ثبت في السنوات الأخيرة أن ازدياد عدد متعاطي المخدرات حدثت أساساً في صفوف الشباب ما بين 20 و35 سنة من العمر.
    In more recent years, the economic and social overview has shown a significant recovery, which led to cautious optimism. UN وقد أظهرت الاستعراضات الاقتصادية والاجتماعية في السنوات الأخيرة قدرا كبيرا من التعافي مما دعا إلى التفاؤل الحذر.
    In recent years the Court's work has gradually expanded. UN ولقد حدث في السنوات الأخيرة توسع تدريجي في أعمال المحكمة.
    In recent years, the availability of data on public debt and publicly guaranteed debts has improved substantially. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسنا كبيرا في مدى توافر البيانات عن الدين العام والديون التي تضمنها الحكومة.
    World Bank statistics show that in recent years the number of people in extreme poverty has fallen by 28 per cent. UN وتظهر إحصائيات البنك الدولي أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع قد نقص بنسبة 28 في المائة في السنوات الأخيرة.
    In recent years, the Organization has resorted to certain extraordinary measures in order to obtain adequate supply services. UN وفي السنوات الأخيرة لجأت المنظمة إلى بعض التدابير الاستثنائية للحصول على خدمات إمداد مناسبة.
    In recent years the number of migrants in China has reached 147 million annually. UN وفي السنوات الأخيرة بلغ عدد المهاجرين في الصين 147 مليون نسمة سنويا.
    In recent years, the issue of increased political persecution has been raised. UN وقد أثيرت في السنوات الأخيرة مسألة زيادة الاضطهاد السياسي.
    In recent years the number of participants has been reduced due to increased costs. UN وقُلص عدد المشاركين خلال السنوات الأخيرة نظراً لارتفاع التكاليف.
    In recent years the international environmental movement has become a platform for youth mobilization and action on environmental issues. UN وقد أصبحت الحركة البيئية الدولية في الأعوام الأخيرة منبراً لتعبئة الشباب ودفعه للعمل في مجال المسائل البيئية.
    To this end, in recent years the European Union has been elaborating a draft code of conduct for outer space activities. UN ولهذا الغرض، ظل الاتحاد الأوروبي يعمل خلال السنوات القليلة الماضية على بلورة مشروع مدونة سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    77. In recent years the political and economic situation of many countries had changed radically. UN ٧٧ - وأضاف قائلا إن السنوات اﻷخيرة التي شهدت تحولا جذريا في الحالة الاجتماعية والاقتصادية في العديد من البلدان.
    In recent years the United Nations has had much to do with peace-keeping and human rights. UN في السنوات اﻷخيرة اضطلعت اﻷمم المتحدة بأنشطــة كثيــرة فــي مجالــي حفـظ السلام وحقوق اﻹنسان.
    In recent years, the Organization has contributed to the success of elections in various Member States. UN وقد أسهمت المنظمة في السنوات اﻷخيرة في نجاح الانتخابات في عدد كبير من الدول اﻷعضاء.
    With the exception of 2002, in recent years the flow of resources has been steadily declining. UN وباستثناء عام 2002، فإن تدفق الموارد خلال السنين الأخيرة كان ينخفض باطراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more