"recently by" - Translation from English to Arabic

    • آخرها بموجب
        
    • مؤخرا من
        
    • مؤخراً من
        
    • مؤخرا عن
        
    • مؤخراً بسبب
        
    • ذلك مؤخرا
        
    • عليها مؤخراً
        
    • خريطة وضعها مؤخرا
        
    • نظرت فيها مؤخرا
        
    • مؤخرا بموجب
        
    • مؤخراً عن
        
    • أحدث تجديد لها بموجب
        
    • آخرها التعديل
        
    • عليه مؤخرا
        
    • به مؤخرا
        
    The Assembly has since extended the mandate of the Special Representative three times, most recently by its resolution 60/231. UN وقد مددت الجمعية العامة، منذ ذلك الحين، ولاية الممثل الخاص ثلاث مرات، كانت آخرها بموجب قرارها 60/231.
    The mandate of UNRWA has been renewed repeatedly, most recently by the General Assembly in its resolution 56/52 of 10 December 2001, when it was extended until 30 June 2005. UN وجددت ولاية الوكالة عدة مرات كان آخرها بموجب قرار الجمعية العامة 56/52 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، عندما مددت هذه الولاية إلى 30 حزيران/يونيه 2005.
    The Board will be informed of any actions taken recently by ICSC which are of relevance to UNIDO. UN وسيجري ابلاغ المجلس بما اتخذته لجنة الخدمة المدنية الدولية مؤخرا من تدابير ذات صلة باليونيدو .
    Nevertheless, the urbanization of poverty persists and the phenomenon has been compounded recently by increasing inequalities in income, access to services and, more particularly, by a lack of opportunities. UN لكن على الرغم من ذلك فإن حضرنة الفقر استمرت كما أن الظاهرة أصبحت معقدة مؤخراً من خلال الانعدام المتزايد للمساواة من حيث الدخل ومن حيث الحصول على الخدمات، وبشكل أخص، انعدام الفرص.
    We, in common with others, were greatly surprised at the serious, important information disclosed recently by the Iraqi Government regarding its programme of weapons of mass destruction. UN إننا والجميع قد أصابتنا الدهشة والاستغراب للمعلومات الخطيرة والهامة التي كشفتها الحكومة العراقية مؤخرا عن برامج أسلحتها للدمار الشامل.
    The food crisis had been exacerbated recently by increases in the prices of basic commodities and the current global turmoil had given rise to speculation on food commodities. UN وذُكر أن الأزمة الغذائية تفاقمت مؤخراً بسبب الزيادات في أسعار السلع الأساسية وأن الاضطرابات العالمية الحالية أدت إلى المضاربة على السلع الأساسية الغذائية.
    The Council had been very proactive in enhancing that role, most recently by establishing ad hoc tribunals to address impunity. UN وما برح المجلس ناشطا جدا في تعزيز هذا الدور، وتجلى ذلك مؤخرا في إنشاء محاكم مخصصة لعلاج مسألة الإفلات من العقاب.
    The Agency's mandate has been renewed repeatedly, most recently by the General Assembly in its resolution 53/46 of 3 December 1998, when it was extended until June 2002. UN وجددت ولاية الوكالة عدة مرات كان آخرها بموجب قرار الجمعية العامة 53/46 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1998، عندما مددت هذه الولاية إلى حزيران/يونيه 2002.
    The mandate of UNRWA has been renewed repeatedly, most recently by the General Assembly in its resolution 53/46 of 3 December 1998, when it was extended until June 2002. UN وقد مُددت ولاية الأونروا بصورة متكررة آخرها بموجب قرار الجمعية العامة 53/46 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي مددها حتى حزيران/يونيه 2002.
    The mandate of UNRWA has been renewed repeatedly, most recently by the General Assembly in its resolution 56/52 of 10 December 2001, when it was extended until 30 June 2005. UN وقد مددت ولاية الأونروا بصورة متكررة آخرها بموجب قرار الجمعية العامة 56/52 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي مددها حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
    The mandate of the Group has been extended by the Security Council several times, most recently by resolution 1853 (2008), with the addition of a fifth expert. UN ومدد مجلس الأمن ولاية فريق الرصد عدة مرات، آخرها بموجب القرار 1853 (2008) مع إضافة خبير خامس.
    The mandate of the Group has been extended by the Security Council several times, most recently by resolution 1854 (2008) until 20 December 2009. UN وقد مدد مجلس الأمن ولاية الفريق عدة مرات، وكانت آخرها بموجب القرار 1854 (2008) لغاية 20 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    The mandate of the Group has been extended by the Security Council several times, most recently by resolution 1857 (2008) until 30 November 2009. UN وقد مدد مجلس الأمن ولاية الفريق عدة مرات، كان آخرها بموجب القرار 1857 (2008) لغاية 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    We believe rather that the Republic of Bosnia and Herzegovina is the one that deserves reparations and should be rewarded for accepting the peace plan advanced recently by the five-party Contact Group — a plan rejected by the Serbs. UN وعلى النقيض من ذلك فالجانب الجدير بالانصاف والمكافأة هو جمهورية البوسنة والهرسك لقبولها خطة السلام المقترحة مؤخرا من قبل فريق الاتصال الدولي الخماسي التي رفضها الصرب.
    The process involved voter registration, to be overseen by the Guam Election Commission; however, the Commission had been involved in a lawsuit that had been settled only recently by the Guam Supreme Court. UN وتتضمن هذه العملية تسجيل المقترعين بإشراف اللجنة الانتخابية في غوام؛ ورغم ذلك فقد خاضت اللجنة دعوى قضائية لم تتمّ تسويتها إلاّ مؤخرا من قبل المحكمة العليا في غوام.
    Nevertheless, the urbanization of poverty persists and the phenomenon has been compounded recently by increasing inequalities in income, and in access to services and, more particularly, by a lack of opportunities. UN لكن على الرغم من ذلك، فإن حضرنة الفقر استمرت كما أن الظاهرة أصبحت معقدة مؤخراً من خلال الانعدام المتزايد للمساواة من حيث الدخل وفرص الحصول على الخدمات، أو بالأحرى انعدام هذه الفرص.
    Pakistan fully supports the reaffirmation made only recently by the non-aligned Summit in Cartagena that both the reform of the Security Council and its expansion should take into account the principles of sovereign equality of States and equitable geographical distribution. UN وتؤيد باكستان كل التأييد التأكيدات التي لم تصدر إلا مؤخرا عن قمة عدم الانحياز في قرطاجنة على ضرورة أن تراعي في إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته المبادئ المتعلقة بالمساواة في السيادة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل.
    The food crisis had been exacerbated recently by increases in the prices of basic commodities and the current global turmoil had given rise to speculation on food commodities. UN وذُكر أن الأزمة الغذائية تفاقمت مؤخراً بسبب الزيادات في أسعار السلع الأساسية وأن الاضطرابات العالمية الحالية أدت إلى المضاربة على السلع الأساسية الغذائية.
    Indeed, the response to the above-mentioned letter can be found in the clear positions reaffirmed by the international community as demonstrated recently by Member States through the resumption of the tenth emergency special session of the General Assembly. UN والواقع أن الرد على الرسالة المذكورة أعلاه جلي في المواقف الواضحة التي أعاد المجتمع الدولي تأكيدها، كما برهنت على ذلك مؤخرا الدول اﻷعضاء من خلال استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة.
    In that connection, his delegation welcomed the new treaty on strategic arms reduction signed recently by the United States and the Russian Federation. UN وفي هذا الخصوص، يرحب وفده بالمعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي وقَّعت عليها مؤخراً الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    He also informed members of the Committee that he would let them have a copy of the official ethno-linguistic map of Peru, which had been drawn up recently by the Instituto Indigenista Peruano, and that the results of the national census would also be communicated to them immediately after the present session. UN وأبلغ الممثل أعضاء اللجنة أيضا بأنه سيزودهم بنسخة من الخريطة العرقية اللغوية الرسمية لبيرو، وهي خريطة وضعها مؤخرا المعهد البيرووي " المعني بالسكان اﻷصليين " ، وأنهم سيبلغون أيضا بنتائج التعداد الوطني للسكان بعد انتهاء هذه الدورة مباشرة.
    (e) The relationship between the Convention on International Interests in Mobile Equipment and the Protocols thereto and the draft Unidroit Model Law on Leasing continued to be examined, most recently by the Unidroit Committee of Governmental Experts in Johannesburg, South Africa. UN (هـ) أن العلاقة بين الاتفاقية بشأن الضمانات الدولية على المعدات المنقولة والبروتوكولات الملحقة بها ومشروع القانون النموذجي لليونيدروا بشأن التأجير الشرائي لا تزال قيد الدراسة، وقد نظرت فيها مؤخرا لجنة الخبراء الحكوميين في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا.
    The Working Group's mandate was renewed by the Commission for a further three-year period in 1994 and 1997, and most recently by the Commission in its resolution 2000/36 of 20 April 2000. UN وقد جددت ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات أخرى في كل من عامي 1994 و 1997 ثم جددت مؤخرا بموجب قرار اللجنة 2000/36 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000.
    My delegation welcomes the positive attitude displayed recently by China and Ambassador Sha in the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN ويرحب وفدي بالموقف اﻹيجابي الذي بدر مؤخراً عن الصين وسفيرها السيد شا في المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The mandate of UNRWA has been renewed repeatedly, most recently by Assembly resolution 56/52 of 10 December 2001, by which it was extended until 30 June 2005. UN جُددت ولاية الأونروا مرارا، وكان أحدث تجديد لها بموجب قرار الجمعية العامة 56/52 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، حيث مُددت بموجبه حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
    Over the years the law has been changed on various occasions, most recently by Act of 17 July 1986 (PB 1986 No. 96). UN وقد عدل هذا القانون مرات آخرها التعديل الذي ورد به القانون الصادر في ٧١ تموز/يوليه ٦٨٩١ (PB 1986, No. 96).
    India’s position on this was declared initially in 1994 and reiterated recently by Prime Minister Shri Inder Kumar Gujral in his address to the General Assembly plenary. UN وقد أعلن عن موقف الهند هذا في البداية في عام ١٩٩٤، وأكد عليه مؤخرا رئيس الوزراء شري إندير كومار غوجرال في خطابه أمام الجمعية العامة.
    Taking note of concrete proposals and initiatives on nuclear disarmament, including those put forward or undertaken by nuclear-weapon States, including recently by France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات والمبادرات الملموسة المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما فيها ما عرضته أو قامت به مؤخرا دول حائزة للأسلحة النووية، منها فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more