The symposium was attended by senior officials of several agencies together with their technical focal points, proof of an increasing receptivity to human rights among the development agencies. | UN | وشارك في هذه الندوة موظفون كبار من الموظفين في عدة وكالات إلى جانب جهات التنسيق التقنية فيها وهو ما يبرهن على التقبل المتزايد لبعد حقوق الإنسان داخل الوكالات الإنمائية. |
In addition, people's perception of risk changes over a period of time and thus it must be constantly reassessed to ensure a high degree of receptivity for early warning and risk information and to enable decision makers to make the right choices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصوّر الناس للأخطار يتغير بمرور الزمن، وبالتالي يجب إعادة تقييمه باستمرار لضمان وجود درجة عالية من التقبل للمعلومات المتصلة بالإنذار المبكر والأخطار ولتمكين صانعي القرار من التوصل إلى الخيارات الصحيحة. |
Work was under way to address disability-related issues with greater sensitivity in society as a whole, to encourage greater receptivity towards persons with disabilities, and to involve the public in integrating persons with disabilities into mainstream society. | UN | ويجري العمل حاليا من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالإعاقة، بزيادة الوعي في المجتمع ككل، بغية التشجيع على تحقيق مزيد من التقبل تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة، وإشراك الجمهور في عملية إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التيار الرئيسي للمجتمع. |
33. receptivity of the beneficiary countries. | UN | ٣٣- مدى تقبل البلدان المستفيدة. |
Some depend on government receptivity, community engagement and/or sustained stability in certain regions, all or most of which are beyond UNHCR's ability to control. | UN | فبعضها يتوقف على مدى تقبل الحكومات لها، و/أو مشاركة المجتمعات المحلية فيها، و/أو استمرار الاستقرار في بعض المناطق، وكلها أو معظمها خارج عن سيطرة المفوضية. |
The Committeés receptivity to hearing first hand from children about the implementation of their rights under the Convention had been an incentive for the project. | UN | وكان تقبُّل اللجنة للاستماع إلى ما يقوله الأطفال مباشرة عن تنفيذ حقوقهم بموجب الاتفاقية حافزا لهذا المشروع. |
3. Encourages all countries to apply the requisite policies to ensure the development of their human resources, through education and training and by seeking, where possible, to increase receptivity to technological innovations, including those in the field of information technology; | UN | ٣ - تشجع جميع البلدان على تطبيق السياسات اللازمة لكفالة تنمية مواردها البشرية، عن طريق التعليم والتدريـب، وبالسعي، حيثما أمكن، إلى زيادة التقبل للابتكارات التكنولوجية، بما في ذلك الابتكارات التكنولوجية في ميدان تكنولوجيا المعلومات؛ |
3. Encourages all countries to apply the requisite policies to ensure the development of their human resources, through education and training and by seeking, where possible, to increase receptivity to technological innovations, including those in the field of information technology; | UN | ٣ - تشجع جميع البلدان على تطبيق السياسات اللازمة لكفالة تنمية مواردها البشرية، عن طريق التعليم والتدريـب، وبالسعي، حيثما أمكن، إلى زيادة التقبل للابتكارات التكنولوجية، بما في ذلك الابتكارات في ميدان تكنولوجيا المعلومات؛ |
21. Among the wide range of stakeholders consulted within and outside UNDP, the team found a high degree of receptivity and support for GCF-II objectives to strengthen UNDP as a knowledge-based, knowledge-networked organization. | UN | 21 - من بين المجموعة الواسعة من أصحاب المصلحة الذين جرى التشاور معهم داخل البرنامج الإنمائي وخارجه، لمس الفريق قدرا كبيرا من التقبل والدعم لأهداف إطار التعاون العالمي المتمثلة في تعزيز البرنامج الإنمائي بوصفه منظمة قائمة على المعرفة وموصولة معرفيا على الشبكة. |
31. receptivity of the donor countries. | UN | ١٣- مدى تقبل البلدان المانحة. |
27. Effective implementation depends, in turn, on the combination of a number of conditions, in particular: UNCTAD's comparative advantage in the field of technical cooperation; the receptivity of the donor and beneficiary countries; the choice of training institutions, both in developing and in industrialized countries; and the capacity of the central team in Geneva to manage the projects effectively. | UN | ٧٢- وتتوقف هذه الكفاءة بدورها على التقاء عدد من الشروط، منها بوجه خاص: المزايا المقارنة في مجال التعاون التقني الذي يُقدمه اﻷونكتاد؛ مدى تقبل البلدان المانحة وتقبل البلدان المستفيدة؛ كيفية اختيار مؤسسات التدريب في البلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء؛ قدرة الفريق المركزي في جنيف على إدارة المشاريع بفعالية. |
While acknowledging the significant progress made in the area of the rights of women, France added that domestic violence was still at a very alarming level and the units of fighting violence against women seemed not to be very effective due to the lack of receptivity of the police officers on this subject. | UN | وبينما اعترفت فرنسا بالتقدم الكبير المحرز في مجال حقوق المرأة، فإنها أضافت أن مستوى العنف المنزلي لا يزال مصدر قلق شديد وأن وحدات مكافحة العنف ضد المرأة لا تبدو فعالة جداً بسبب عدم تقبُّل أفراد الشرطة لهذا الأمر. |