Furthermore, sanctions should not prevent the provision of any humanitarian and medical assistance for the civilian population authorized by the recipient State. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألاّ تمنع الجزاءات من تقديم أي مساعدات إنسانية وطبية للسكان المدنيين تأذن بها الدولة المتلقية. |
CTPs should be introduced in genuine partnership with the recipient State and in dialogue with the potential beneficiaries. | UN | وينبغي أن تنفَّذ هذه المشاريع في إطار من الشراكة الفعلية مع الدولة المتلقية وفي إطار من الحوار مع المستفيدين المحتملين. |
Ensuring sustainability requires the strengthening of the recipient State's capability to eventually implement the programme unassisted. | UN | وتتطلب كفالة الاستدامة تعزيز قدرة الدولة المتلقية على تنفيذ البرنامج في نهاية المطاف دون حاجة إلى المساعدة. |
The Centre will call on various national entities to provide expertise and statistical information, such as women's ministries, national observatories, civil society organizations and international entities in the recipient State. | UN | وسيدعو المركز شتى الكيانات الوطنية إلى توفير الدراية الفنية والمعلومات الإحصائية، التي من قبيل ما يتعلق بالوزيرات، والمراصد الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني، والكيانات الدولية في الدولة المستفيدة. |
14. While the responsibility to establish and implement such a system rests with the concerned State, supplying States parties have the responsibility to seek assurance that such a system is in place in the recipient State as a necessary precondition for nuclear supplies. | UN | 14 - وفي الوقت الذي تقع فيه مسؤولية وضع وتنفيذ هذا النظام على عاتق الدولة المعنية، فإن الدول الأطراف الموردة تتحمل مسؤولية الحصول على الضمانات بوجود مثل هذا النظام في الدولة المستوردة كشرط مسبق لازم للإمدادات النووية. |
Such assistance should be subject to a prior explicit consent of or request from the recipient State. | UN | وينبغي أن تخضع هذه المساعدة إلى موافقة صريحة مسبقة من الدولة المتلقية أن تقدم طلبا في شأنها. |
In addition, requests for information should be tailored to the recipient State. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون طلبات الحصول على المعلومات متوائمة مع الدولة المتلقية. |
A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. | UN | ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك. |
A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. | UN | ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك؛ |
A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. | UN | ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك. |
A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. | UN | ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك. |
Although the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) might be able to take on some such disputes, it was considered that promoting local engagement in the relevant recipient State was an important consideration. | UN | وعلى الرغم من أنَّ المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية قد يكون قادراً على معالجة بعض تلك المنازعات، فقد رئي أنَّ تعزيز المشاركة المحلية في الدولة المتلقية المعنية يعد من الاعتبارات الهامة. |
Compliance of the recipient State with international norms and standards, in particular with regard to terrorism, organized crime and the non-use of force; | UN | :: امتثال الدولة المتلقية للقواعد والمعايير الدولية، ولا سيما في ما يتعلق بالإرهاب والجريمة المنظمة وعدم استعمال القوة؛ |
Bilateral assistance usually comes with many conditions attached, and its withdrawal can be threatened whenever the recipient State takes independent decisions that may not be in accordance with the wishes of the donor country. | UN | فالمساعدة الثنائية عادة ما تأتي بشروط عديدة معلقة عليها، ويمكن التهديد بسحبها عندما تتخذ الدولة المتلقية مقررات مستقلة قد لا تتفق مع رغبات البلد المانح. |
The language of the proposed amendment emphasizes the rights of recipient States without reference to the supplier States' corresponding duty to ascertain whether the potential recipient State is adhering to non-proliferation obligations. | UN | والصياغة الواردة في التعديل المقترح تؤكد على حقوق الدول المتلقية دون اﻹشارة إلى واجب الدول الموردة بالتأكد مقابل ذلك مما إذا كانت الدولة المتلقية المحتملة تتقيد بالتزامات عدم الانتشار. |
The Group affirms, therefore, that transfers of nuclear material, sensitive equipment or technology should take place only if the recipient State has in place an effective and adequate national regime of nuclear security. | UN | ولذلك، تؤكد المجموعة ضرورة عدم نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة إلا إذا توفر لدى الدولة المتلقية نظام وطني مناسب وفعال للأمن النووي. |
Transfers of nuclear material, sensitive equipment or technology should take place only if the recipient State has in place an effective and adequate national regime of nuclear security. | UN | ولا ينبغي نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة إلا إذا توفر لدى الدولة المتلقية نظام وطني مناسب وفعال للأمن النووي. |
In that regard, it was necessary to strike a balance between assessing the delivery of technical assistance from the viewpoint of the project and from that of the recipient State. | UN | وذُكر في هذا الصدد أن من الضروري إقامة توازن بين تقييم تقديم المساعدة التقنية من منظور المشروع ومن منظور الدولة المستفيدة. |
The Working Group stressed the crucial role of technical assistance in promoting the implementation of the Convention and reiterated that delivery of such assistance had to be based on needs identified by the recipient State. | UN | 5- شدّد الفريق العامل على الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة التقنية في النهوض بتنفيذ الاتفاقية وأكّد من جديد على أن تقديم هذه المساعدة يجب أن يستند إلى الاحتياجات التي تحددها الدولة المستفيدة. |
16. While the responsibility for establishing and implementing such a regime rests with the concerned State, supplying States parties have the responsibility to seek assurance that such a regime is in place in the recipient State as a necessary precondition for their receiving nuclear supplies. | UN | 16 - وبينما تقع مسؤولية وضع هذا النظام وتنفيذه على عاتق الدولة المعنية، فإن الدول الأطراف الموردة تتحمل مسؤولية الحصول على ما يؤكد وجود هذا النظام لدى الدولة المستوردة بصفة شرط مسبق لازم لتلقي الإمدادات النووية. |
The Working Group agreed that needs for technical assistance in implementing the Convention had to be identified by the recipient State. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة أن تتولى الدول المتلقية للمساعدة التقنية تحديد الاحتياجات اللازمة منها لتنفيذ الاتفاقية. |
A regional approach also provides particular scope for targeted capacity-building, in accordance with the specific requirements of the recipient State. | UN | كما أن اتخاذ نهج إقليمي يوفر نطاقا هاما للبناء المستهدف للقدرات، وفقا للاحتياجات المحددة للدولة المتلقية. |
The inclusion of particular weapons categories in the scope of the treaty should not mean that once a potential recipient State does not fit one criterion, it would automatically be denied transfers of the entire set of arms categories covered in the scope. | UN | ولا ينبغي أن يعني إدراج فئات خاصة من الأسلحة في نطاق المعاهدة أن أية دولة متلقية محتملة لا تفي بأحد المعايير، سيتم بصورة عملية رفض نقل المجموعة الكاملة لفئات الأسلحة المغطاة في نطاق المعاهدة. |
All rule of law assistance should, however, be in line with the national priorities of the recipient State. | UN | على أن جميع المساعدات في مجال سيادة القانون يجب أن تكون متفقة مع الأولويات الوطنية للدولة المستفيدة. |