"recognized by the state" - Translation from English to Arabic

    • تعترف بها الدولة
        
    • اعترفت الدولة
        
    • تعترف الدولة
        
    • اعترفت به الدولة
        
    • تعترف بهم الدولة
        
    • اعترفت بذلك الدولة
        
    • تعترف بها دولة
        
    • تقر بذلك الدولة
        
    • التي أقرّت بها الدولة
        
    • أقرت به الدولة
        
    • معترف بها من الدولة
        
    • معترفاً بها من الدولة
        
    • الدولة تعترف
        
    A number of indigenous territories recognized by the State are located in the area affected by the project. UN على نطاق كبير. وتقع في منطقة تنفيذ المشروع العديد من أراضي الشعوب الأصلية التي تعترف بها الدولة.
    It had been explained that citizens could make tax-deductible contributions to religious institutions recognized by the State, but were contributions made to other religious denominations also tax-deductible? UN وقد أوضح أن المواطنين يستطيعون أن يوجهوا تبرعات تقتطع من الضريبة إلى المؤسسات الدينية التي تعترف بها الدولة ولكن هل التبرعات التي توجه للطوائف الدينية اﻷخرى تقتطع بدورها من الضريبة؟
    As recognized by the State party, this situation has a very negative impact on their social development. UN ولهذا الوضع، مثلما اعترفت الدولة الطرف، آثار سلبية للغاية على نموهم الاجتماعي.
    Moreover, violence was frequently considered a private matter and, as such, not even recognized by the State. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر العنف في كثير من الأحيان مسألة شخصية وعلى هذا الأساس لا تعترف الدولة به.
    (c) One fifth of children with disabilities never attend a health-care facility, as recognized by the State party; UN (ج) لم يرتد خمس الأطفال ذوي الإعاقة مرفقاً صحياً قط، وهو أمر اعترفت به الدولة الطرف؛
    Limitations of all those rights of indigenous peoples must, at a minimum, be backed by a valid public purpose within a human rights framework, just as with limitations on rights formally recognized by the State. UN ويجب أن تكون القيود المفروضة على جميع تلك الحقوق مدعومة على الأقل بغرض عام مقنع ضمن إطار قائم على حقوق الإنسان، كما هو الحال بالنسبة إلى القيود المفروضة على الحقوق التي تعترف بها الدولة رسمياً.
    Marriages are recognized by the State. UN والزيجات هي التي تعترف بها الدولة.
    Article 22 on diplomatic protection of legal persons other than corporations might pose problems of practical implementation since the means of establishment and functions of legal persons varied greatly and since, in a number of cases, they were not recognized by the State in whose territory they were active. UN وأضاف قائلا إن المادة 22 المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين الذين يخلاف الشركات قد تمثل مشكلات عند التنفيذ العملي نظرا لأن وسائل إنشاء ووظائف الأشخاص الاعتباريين تتنوع تنوعا شديدا ولأنه في عدد من الحالات لا تعترف بها الدولة التي ينشط هؤلاء الأشخاص في إقليمها.
    Marriages are recognized by the State. UN والزيجات هي التي تعترف بها الدولة.
    Second, the phrase " recognized by the State " should be deleted from the second sentence since it could be used as an escape clause by the State concerned. UN وثانياً، ينبغي حذف عبارة " التي تعترف بها الدولة " من الجملة الثانية لأنه يمكن للدولة المعنية أن تستخدمها كجملة للإفلات من واجب.
    As recognized by the State party, this situation has a very negative impact on their social development. UN ولهذا الوضع، مثلما اعترفت الدولة الطرف، آثار سلبية للغاية على نموهم الاجتماعي.
    In view of their way of life, they were recognized by the State as a socially vulnerable group deserving of positive measures and actions. UN ونظرا لطريقة حياتهم، فقد اعترفت الدولة بأنهم فئة ضعيفة اجتماعيا تستحق اتخاذ تدابير وإجراءات إيجابية.
    6.1 As readily recognized by the State party, the Committee considers that the conditions for admissibility are satisfied. UN 6-1 كما اعترفت الدولة الطرف بسهولة، ترى اللجنة أنه قد تم تلبية شروط المقبولية.
    Any religion which wished to be recognized by the State was required to submit an application to the appropriate authority for inclusion on the register of religions. UN ويقتضى كي تعترف الدولة بأي دين تقديم طلب إلى السلطة المختصة بإدراجه في سجل الديانات.
    In Bangladesh, traditional institutions such as the Three Circle Chiefs in the Chittagong Hill Tracts are recognized by the State and have the authority to adjudicate disputes, but their powers are limited. UN ففي بنغلاديش، تعترف الدولة بالمؤسسات التقليدية كرؤساء الدائرة الثلاثة في اتفاقات شيتاغونغ هيل ولهذه الآلية سلطة الفصل في النزاعات لكن صلاحياتها محدودة.
    In Bangladesh, traditional institutions such as the Three Circle Chiefs in the Chittagong Hill Tracts are recognized by the State and have the authority to adjudicate disputes, but their powers are limited. UN ففي بنغلاديش، تعترف الدولة بالمؤسسات التقليدية كرؤساء الدائرة الثلاثة في اتفاقات شيتاغونغ هيل ولهذه الآلية سلطة الفصل في النزاعات لكن صلاحياتها محدودة.
    293. The Committee is concerned that the State party's Constitution continues to contain provisions that discriminate against women, in particular in the area of nationality and employment, a fact that is explicitly recognized by the State party. UN 293 - ويساور اللجنة القلق لأن دستور الدولة الطرف لا يزال يتضمن أحكاما تميز ضد المرأة، وبخاصة في ميدان الجنسية والعمل، وهو أمر اعترفت به الدولة الطرف صراحة.
    :: Vietnamese residing abroad can register for Vietnamese citizenship: Vietnamese settling in foreign countries without giving up Vietnamese citizenship shall be recognized by the State as having Vietnamese nationality. UN :: ويمكن للفييتناميين المقيمين في الخارج أن يسجلوا من أجل الحصول على الجنسية الفييتنامية: الفييتناميون المقيمون في البلدان الأجنبية الذين لم يتخلوا عن الجنسية الفييتنامية يمكن أن تعترف بهم الدولة بوصفهم من حاملي الجنسية الفييتنامية؛
    (a) Undertake an impact assessment of the proposed measures criminalizing street prostitution with the aim of identifying potential risks for the exploitation of women who may move from outdoor prostitution circuits to indoor prostitution, where, as recognized by the State party, prostitution remains a hidden and unknown phenomenon; UN (أ) إجراء تقييم لأثر التدابير المقترحة لتجريم ممارسة البغاء في الشوارع، وذلك لتحديد المخاطر المحتملة لاستغلال النساء اللواتي قد ينتقلن من دوائر ممارسة البغاء في العلن إلى ممارسته في السر، حيث يبقى البغاء ظاهرة خفيَّة ومجهولة، كما اعترفت بذلك الدولة الطرف؛
    Regarding the status of the Arabic language, under directive number 21.556A of the Attorney-General, concerning the translation of official documents from Arabic, it is prohibited to demand that a citizen must translate into Hebrew an official document which is in the Arabic language, such as a marriage certificate, a divorce certificate, etc. as long as this certificate was issued by an authority which is recognized by the State of Israel. UN 38- وفيما يتعلق بمركز اللغة العربية، يحظر التوجيه رقم 556 21 ألف الصادر عن النائب العام بشأن ترجمة المستندات الرسمية من اللغة العربية مطالبة مواطن بترجمة مستند رسمي محرر باللغة العربية إلى العبرية، مثل شهادة زواج أو شهادة طلاق، إلخ، إذا كانت هذه الشهادة صادرة عن سلطة تعترف بها دولة إسرائيل.
    (28) The Committee notes with concern that cases of arbitrary or unlawful interference in private life are common in Chad, as recognized by the State party. UN 28) وتلاحظ اللجنة بقلق أن حالات التدخل التعسفي أو غير المشروع في الحياة الخاصة للأشخاص شائعة في تشاد، كما تقر بذلك الدولة الطرف.
    They shall also address the strengths and weaknesses of relevant mechanisms in the State party concerned[, identify gaps recognized by the State party and highlight successful experiences and good practices and ways and means and actions necessary to remedy such gaps]. UN وتتناول أيضا مواطن القوة والضعف في الآليات ذات الصلة في الدولة الطرف المعنية [وتستبين الثغرات التي أقرّت بها الدولة الطرف وتبرز الخبرات الناجحة والممارسات الحسنة والسبل والوسائل والإجراءات اللازمة لسد تلك الثغرات].
    The Committee expresses its concern at the lack of awareness-raising activities addressed to the media, which, as recognized by the State party in its initial report, continues to present images contrary to the provisions of the Optional Protocol. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أنشطة للتوعية موجّهة إلى وسائط الإعلام التي لا تزال، حسبما أقرت به الدولة الطرف في تقريرها الأولي، تُقدّم صوراً تتعارض مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    They allow periods of training in enterprises to be alternated with courses of theory, leading to a diploma recognized by the State. UN فهي تسمح لهم فعلاً بمناوبة فترات التدريب داخل المؤسسة والدروس النظرية، مع الحصول على شهادة معترف بها من الدولة.
    The term " religious minorities " as used in the present document therefore encompasses a broad range of religious or belief communities, traditional and non-traditional, whether recognized by the State or not, including more recently established faith or belief groups, and large and small communities, that seek protection of their rights under minority rights standards. UN 8- لذا، يُستخدم مصطلح " الأقليات الدينية " في هذه الوثيقة باعتباره يشمل مجموعة واسعة من الجماعات الدينية أو العقائدية، التقليدية منها وغير التقليدية، سواءً أكان معترفاً بها من الدولة أم لا، ويضم المجموعات الدينية أو العقائدية حديثة النشأة والطوائف الكبيرة والصغيرة التي تلتمس حماية حقوقها بموجب معايير حقوق الأقليات.
    Marriage and common law arrangements were recognized by the State and could be dissolved by either party or by mutual agreement. UN وأضافت أن الدولة تعترف بالزواج وبترتيبات القانون العرفي وتجيز حلمها من طرف واحد أو باتفاق متبادل بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more