"recommendation was" - Translation from English to Arabic

    • التوصية هو
        
    • التوصية قد
        
    • التوصية كانت
        
    • التوصية هي
        
    • التوصية في
        
    • التوصية لا
        
    • تلك التوصية
        
    • قُدِّمت توصية
        
    • التوصية على
        
    • التوصية لم
        
    • التوصية من
        
    • أُوصي بالنص
        
    • ودعت توصية
        
    • وتدعو التوصية
        
    • وكان من بين التوصيات
        
    It was emphasized that the purpose of the recommendation was to promote the use of such agreements, particularly in situations where the law currently contained potential barriers to their use. UN وجرى التشديد على أن الغرض من التوصية هو نشر استخدام هذه الاتفاقات، ولا سيما في الحالات التي يتضمن فيها القانون في الوقت الراهن حواجز محتملة تعرقل استخدامها.
    It was observed that the purpose of the recommendation was to provide an opportunity to compel the debtor to show that it should not be subject to the insolvency law. UN ولوحظ أن الغرض من التوصية هو اتاحة فرصة لاجبار المدين على أن يبيّن أنه لا ينبغي له أن يكون خاضعا لقانون الإعسار.
    The Board considered that this recommendation was implemented because an amount of $30.2 million was written off. UN ويرى المجلس بأن هذه التوصية قد نفذت لأنه تم شطب مبلغ 30.2 مليون دولار.
    Although the recommendation was in respect of 2011 Management still included ethics and accountability responsibilities as part of the priorities for 2012. UN وعلى الرغم من أنَّ التوصية كانت تتعلق بعام 2011 فإنَّ الإدارة لا تزال تدرج مسؤوليات الأخلاقيات والمساءلة كجزء من الأولويات لعام 2012.
    That recommendation was the only one which he would hesitate to implement. UN فهذه التوصية هي الوحيدة التي يجد صعوبة في تنفيذها.
    This recommendation was assessed as under implementation in the previous report. UN صنفت هذه التوصية في التقرير السابق على أنها قيد التنفيذ.
    At the time of audit, the recommendation was still under implementation. UN وخلال فترة مراجعة الحسابات، كانت التوصية لا تزال قيد التنفيذ.
    The primary purpose of that recommendation was to encourage the Commission to consider how receipts from oil proceeds and compensation payments would be presented in a set of IPSAS-compliant financial statements. UN والغرض الرئيسي من هذه التوصية هو تشجيع اللجنة على النظر في كيفية عرض المتحصلات من عائدات النفط ومدفوعات التعويضات في مجموعة البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية.
    It was suggested that the essence of the recommendation was coordination of the reorganization plan and that the " single " plan might be reached in different ways. UN ورئي أن جوهر التوصية هو تنسيق خطة إعادة التنظيم، وأن الخطة الـ " واحدة " يمكن التوصل إليها بسبل مختلفة.
    46. Qatar informed that the implementation of this recommendation was under consideration by the relevant authority. UN 46- وأعلمت قطر بأن تنفيذ هذه التوصية هو قيد النظر من جانب السلطات المعنيّة.
    21. The Advisory Committee emphasizes that the intent of that recommendation was to reconsider posts that were still vacant at the time of the next budget submission. UN 21 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن القصد من تلك التوصية هو إعادة النظر في الوظائف التي ظلت شاغرة في تاريخ تقديم الميزانية التالية.
    The Committee notes that this recommendation was partially addressed in the current submission. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه التوصية قد تناولها العرض الحالي جزئيا.
    The recommendation was made at a colloquium on renewable energy for environment and development organized by the Department in Italy in 1993. UN وكانت التوصية قد اعتمدت في ندوة استغلال الطاقة المتجددة من أجل البيئة والتنمية التي نظمتها اﻹدارة في إيطاليا في عام ١٩٩٣.
    The Board noted that, as at 15 April 2005, the recommendation was under implementation. UN ولاحظ المجلس أن هذه التوصية كانت قيد التنفيذ في 15 نيسان/أبريل 2005.
    The Board noted that, as at 15 April 2005, the recommendation was under implementation. UN ولاحظ المجلس أن هذه التوصية كانت قيد التنفيذ في 15 نيسان/أبريل 2005.
    A second argument against the recommendation was that it would be impossible for a member of the Committee to prepare a report containing the information requested in article 40 from a standpoint outside the country in question. UN وثمة حجة ثانية ضد التوصية هي أن من غير الممكن لعضو في اللجنة أن يعد تقريرا، يتضمن المعلومات المطلوبة في المادة 40، من وجهة نظر خارجة عن نطاق البلد المعني.
    The recommendation was mostly focused on offices away from Headquarters. UN تركزت التوصية في معظمها على المكاتب الموجودة خارج المقر.
    In the absence of further information on the results of this examination, the Board considered that the recommendation was only under implementation. UN وفي غياب مزيد من المعلومات عن نتائج هذا الفحص، اعتبر المجلس أن هذه التوصية لا تزال قيد التنفيذ.
    Some others expressed reservations, considering that the recommendation was too ambitious and too expensive. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن تحفظات باعتبار أن تلك التوصية طموحة بشكل مفرط ومكلفة للغاية.
    In another case, the inclusion of corruption offences in the whistle-blower system was not automatic and a recommendation was issued accordingly. UN وفي حالة أخرى لا تُدرج جرائم الفساد في نظام حماية المبلِّغين بشكل تلقائي، ومن ثمَّ قُدِّمت توصية لتلافي ذلك.
    This recommendation was not raised by the audit at the Mission level UN لم تثر مراجعة الحسابات هذه التوصية على مستوى البعثة
    On the draft resolution on the enlargement of the Group, recommended for adoption by the Commission, that delegation expressed doubts regarding the proposed size and composition, maintaining that the recommendation was not appropriate at a time when the United Nations was being streamlined. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار الخاص بتوسيع نطاق الفريق، والذي جرى توصية اللجنة باعتماده، أعرب هذا الوفد عن شكوكه فيما يتعلق بالحجم والتكوين المقترحين، مؤكدا أن التوصية لم تكن مناسبة في وقت كانت تقوم فيه اﻷمم المتحدة بالتنسيق الذاتي.
    In Egypt, this recommendation was implemented through the section, liaising with the bodies responsible for demand reduction at the Ministry of Interior. UN في مصر، نُفِّذت هذه التوصية من خلال القسم، بالاتصال مع الهيئات المسؤولة عن خفض الطلب في وزارة الداخلية.
    Noting a reporting rate of 99.5 per cent on such disclosures, a recommendation was issued to include stricter sanctions in the declaration requirements, such as forfeiture of undeclared property. UN وإذ لوحظ أنَّ نسبة تقديم الإقرارات تبلغ 99.5 في المائة، أُوصي بالنص على عقوبات أشد صرامة في الأحكام المتعلقة بتلك الإقرارات مثل مصادرة الممتلكات غير المذكورة فيها.
    An important recommendation was to make sure, when acquiring spatial data or compiling a spatial database, that all the needs of present and potential users were taken into account. UN ودعت توصية هامة إلى التأكد، عند احتياز البيانات الفضائية أو تكوين قواعد البيانات الفضائية، من أن جميع احتياجات المستعملين الحاليين والممكنين موضوعة في الاعتبار.
    The second recommendation was for the holding of a seminar. UN وتدعو التوصية الثانية إلى عقد ندوة دراسية.
    A key recommendation was the establishment of a global multi-stakeholder platform and partnership. UN وكان من بين التوصيات الرئيسية وضع منهاج وشراكة عالمية لأصحاب المصلحة المتعددين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more