"recommendations have" - Translation from English to Arabic

    • التوصيات قد
        
    • التوصيات لم
        
    • التوصيات المنفذة
        
    • نفذت التوصيات
        
    • توصيات كثيرة
        
    • توصياته قد
        
    Evidence of implementation was provided to OIOS and the recommendations have been closed UN وقُدم الدليل على التنفيذ إلى المكتب، واُعتبر أن هذه التوصيات قد تم الانتهاء منها
    UNHCR believes that these recommendations have been fully implemented. UN وتعتقد المفوضية أن هذه التوصيات قد نفذت تنفيذا كاملا.
    Some of the recommendations have already been implemented; others require additional consideration. UN وبعض التوصيات قد نفذ بالفعل، والبعض اﻵخر يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    We appreciate that most of these recommendations have already been implemented or are in the process of implementation. UN ومن دواعي تقديرنا أن معظم هذه التوصيات قد نفذ فعلا أو أنها قيد التنفيذ.
    Although those recommendations have not always been exploited to their full potential, this does represent a significant step forward. UN ورغم أن هذه التوصيات لم تُستغل دائماً على أتم وجه، فإن ذلك يشكل خطوة هامة إلى الأمام.
    The objective of the review is to determine whether or not the recommendations have been implemented. UN وهدف الاستعراض هو تحديد ما إذا كانت التوصيات قد نُفذت أم لا.
    The CST has recommended process and outcome indicators, but there is little evidence to suggest that the recommendations have been acted upon. UN وأوصت اللجنة العلمية والتقنية بمؤشرات للعمليات والنتائج، ولكن لا يوجد ما يدل على أن هذه التوصيات قد أخذ بها.
    In this connection, it is noted that a number of programmes have recently been initiated to address the needs of unemployed Maori and a number of recommendations have been made regarding the employment issues affecting Pacific Island people. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن عددا من البرامج بدئ بها مؤخرا لتلبية احتياجات العاطلين من الماووري كما أن عددا من التوصيات قد صدرت فيما يتعلق بقضايا العمالة التي تؤثر على شعب جزر المحيط الهادئ.
    In this connection, it is noted that a number of programmes have recently been initiated to address the needs of unemployed Maori and a number of recommendations have been made regarding the employment issues affecting Pacific Island people. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن عددا من البرامج بدئ بها مؤخرا لتلبية احتياجات العاطلين من الماووري كما أن عددا من التوصيات قد صدرت فيما يتعلق بقضايا العمالة التي تؤثر على شعب جزر المحيط الهادئ.
    Please indicate whether the recommendations have been issued and, if so, provide information on their content and implementation. UN يرجى بيان ما إذا كانت هذه التوصيات قد صدرت، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن محتواها وتنفيذها.
    The Board noted a full implementation of 56 per cent of the prior audit findings; 11 per cent of recommendations have been superseded by events; and a 33 per cent under-implementation rate. UN ولاحظ المجلس أن 56 في المائة من النتائج السابقة لمراجعة الحسابات قد نفذت تنفيذاً كاملاً؛ و11 في المائة من التوصيات قد تجاوزتها الأحداث؛ ومعدل 33 في المائة هو الآن في طور التنفيذ.
    Some organizations indicate that many of the recommendations have already been implemented or that they are actively pursuing business continuity policies and strategies. UN وتشير بعض المنظمات إلى أن كثيرا من التوصيات قد نفذت بالفعل، أو أنها تتبع بفعالية سياسات واستراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال.
    3. In practice, however, intermediary types of recommendations have emerged. UN 3- غير أن أنواعاً متوسطة من التوصيات قد خرجت في الممارسة العملية.
    The purpose of the follow-up stage is to ensure that the recommendations have been implemented as required and that they have led to the desired result. UN 48- والهدف من مرحلة المتابعة هو التأكّد من أن التوصيات قد نُفّذت على النحو المطلوب وأدّت إلى تحقيق النتائج المنشودة.
    Many organizations report that the substance of many of the recommendations have either already been implemented or are in the process of implementation in line with current Human Resources Management reform initiatives. UN وتفيد عدة مؤسسات بأن مضمون العديد من التوصيات قد نُفّذ فعلا أو يجري تنفيذه حاليا تمشيا مع المبادرات الراهنة لإدارة الموارد البشرية.
    75. The Board acknowledges that the recommendations have been implemented but will continue to review this issue in future audits. UN 75 - يقر المجلس بأن التوصيات قد نفذت، غير أنه سيواصل استعراض هذه المسألة في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    While all of the recommendations have been implemented or are in the process of being implemented, their full impact will be realized in the implementation of the operational priorities over the medium term. UN في حين أن جميع التوصيات قد نفّذت أو يجري تنفيذها، فان أثرها الكامل سيتحقق في تنفيذ الأولويات العملياتية في الأجل المتوسط.
    22. The Advisory Committee notes that the two Tribunals have accepted the bulk of the recommendations and that some recommendations have already been implemented. UN 22 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المحكمتين وافقتا على غالبية التوصيات وأن بعض التوصيات قد نُفِّذت بالفعل.
    However, to date, due to certain viewpoints on the limited role of the PBC, such recommendations have not materialized. UN لكنّ تلك التوصيات لم تتحقق أبداً حتى تاريخه، بسبب أفكار معيَّنة بشأن الدور المحدود للجنة بناء السلام.
    Other partially implemented recommendations have been followed up in the relevant section of the Board's report, and recommendations have been reiterated where this has been required. UN وترد متابعة باقي التوصيات المنفذة جزئيا في الفرع ذي الصلة من تقرير المجلس، ويعاد تأكيد التوصيات حيثما لزم الأمر.
    By explaining by whom, for whom and how recommendations have been implemented, SIMORE strengthens the transparency and accountability of the State. UN وتوضح الجهة التي نفذت التوصيات والمستفيدين منها وكيفية تنفيذها، ومن ثم تعزز شفافية الدولة وخضوعها للمساءلة.
    It must also be noted that whilst a lot of these recommendations have been made over the years, little have been implemented. UN وينبغي أن يراعى أيضا أنه، في الوقت الذي وضعت فيه توصيات كثيرة عبر السنين، فإن ثمة قدرا ضئيلا منها هو الذي تعرض للتنفيذ.
    The Union notes with satisfaction that European Union recommendations have been taken into account, thus bringing the law largely in conformity with the Europe Agreement. UN ويلاحظ الاتحاد بارتياح أن توصياته قد أُخِذت في الاعتبار وأن هذا القانون سيصبح متمشيا بقدر كبير مع الاتفاق الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more