"recommended by the advisory committee" - Translation from English to Arabic

    • أوصت به اللجنة الاستشارية
        
    • أوصت بها اللجنة الاستشارية
        
    • أوصت اللجنة الاستشارية
        
    • أوصت بذلك اللجنة الاستشارية
        
    • توصي به اللجنة الاستشارية
        
    • لتوصية اللجنة الاستشارية
        
    • توصي بها اللجنة الاستشارية
        
    • الموصى به من قبل اللجنة الاستشارية
        
    • بتوصية اللجنة الاستشارية
        
    • وأوصت به اللجنة الاستشارية
        
    To this, the Deputy Executive Director proposed that UNICEF would undertake an analysis as recommended by the Advisory Committee. UN وفيما يتعلق بهذا، اقترحت نائبة المديرة التنفيذية أن تعد اليونيسيف تحليلا وفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية.
    The introduction, in 1999, of the unified annual programme budget at UNHCR, which had been recommended by the Advisory Committee in 1998, was also discussed. UN ونوقش أيضا بدء المفوضية في عام 1999 فــي العمـــل بميزانيــة برنامجيــة سنوية موحدة، وهو ما أوصت به اللجنة الاستشارية.
    The Secretary-General should continue to issue quarterly reports, as recommended by the Advisory Committee in paragraph 7 of its report. UN وينبغي لﻷمين العام أن يواصل إصدار تقارير ربعية، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية في الفقرة ٧ من تقريرها.
    II. REDUCTIONS recommended by the Advisory Committee ON ADMINISTRATIVE AND BUDGETARY QUESTIONS UN ثانيا ـ التخفيضات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Strictly speaking, therefore, those 61 posts were the posts recommended by the Advisory Committee, not by the Secretary-General. UN ومن ثم فإن هذه الوظائف اﻟ ٦١ هي وظائف أوصت بها اللجنة الاستشارية وليس اﻷمين العام.
    The report also includes information previously recommended by the Advisory Committee for inclusion in subsequent reports on the subject. UN وتضمن التقرير أيضا المعلومات التي سبق أن أوصت اللجنة الاستشارية بإدراجها في التقارير اللاحقة المتعلقة بهذه المسألة.
    That amount reflected a reduction recommended by the Advisory Committee of $335,000 to the Secretary-General’s cost estimates. UN وأظهر ذلك المبلغ انخفاضا أوصت به اللجنة الاستشارية قدره ٠٠٠ ٣٣٥ دولار عن تقديرات التكاليف المقدمة من اﻷمين العام.
    His delegation therefore supported granting the Secretary-General commitment authority as recommended by the Advisory Committee. UN وبناء على ذلك فإن وفده يؤيد منح اﻷمين العام سلطة الدخول في الالتزامات المالية، حسبما أوصت به اللجنة الاستشارية.
    It supported the adjusted assessment level recommended by the Advisory Committee. UN إلا أنه يؤيد مستوى التقييم المعدل الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    It agreed in general with the allocation of $63 million recommended by the Advisory Committee. UN وهو يتفق بصفة عامة مع تخصيص مبلغ 63 مليون دولار الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    The Committee had therefore recommended that, for the time being, the amount of $2,560,600 should not be included in the commitment authorization being recommended by the Advisory Committee. UN وأوصت اللجنة لذلك بأنه ينبغي في الوقت الحالي عدم إدراج مبلغ ٦٠٠ ٥٦٠ ٢ دولار في اﻹذن بالدخول في التزامات الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    One of the reasons for the reduction recommended by the Advisory Committee was the anticipated delay in filling all the posts. UN وأحد اﻷسباب وراء الخفض الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو التأخير المرتقب في شغل جميع الوظائف.
    The current revised estimate recommended by the Advisory Committee was $39,574,800 net. UN ويبلغ التقدير المنقح الحالي الذي أوصت به اللجنة الاستشارية مبلغا صافيه ٨٠٠ ٥٧٤ ٣٩ دولار.
    In the light of those revisions, the appropriation recommended by the Advisory Committee was $45,826,700 gross, as stated in paragraph 13 of the Committee's report. UN وذكر أنه نظرا لجميع هذه التعديلات، فإن إجمالي مبلغ الاعتماد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو ٠٠٧ ٦٢٨ ٥٤ دولار، وليس ٠٠٠ ٥١٨ ٧٤ دولار كما ذكِر خطأ في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة.
    Adjustments recommended by the Advisory Committee UN التسويات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية
    Nevertheless, the two delegations were ready to endorse the economies recommended by the Advisory Committee and invited all other delegations to do likewise and not to demand the initial resource levels requested. UN ومع ذلك، فالوفدان على استعداد للموافقة على الوفورات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية ويدعوان جميع الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوهما، وألا تطالب بمستويات الموارد التي طُلبت في البداية.
    That position did not exclude the possibility of bigger cost reductions than those recommended by the Advisory Committee. UN ولا يستبعد هذا الموقف إمكانية إجراء تخفيضات في التكاليف أكبر من تلك التي أوصت بها اللجنة الاستشارية.
    Such appropriation, as recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, would be subject to the use and operation of the contingency fund. UN وسيخضع هذا الاعتماد، على نحو ما أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، لقواعد استخدام وتشغيل صندوق الاحتياطي.
    As recommended by the Advisory Committee, the outcome of the consultations will be submitted to the Advisory Committee and the General Assembly in the form of an outline. UN وكما أوصت اللجنة الاستشارية ستقدم نتيجة تلك المشاورات إلى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة في صورة مخطط عام.
    Finally, there was a need to review the functions of posts, as recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN وأخيراً، ثمة حاجة إلى استعراض المهام الوظيفية للوظائف كما أوصت بذلك اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Although it was clear that increases in the cost of living and exchange rate fluctuations could negatively impact the purchasing power of the remuneration, alternative mechanisms should be investigated and presented to the General Assembly at its sixty-second session, as recommended by the Advisory Committee. UN وإذا كان من الواضح أن الزيادات في تكاليف المعيشة وتقلبات سعر الصرف يمكن أن تؤثر سلبا على القوة الشرائية للأجور، فمن الواجب التماس آليات بديلة وتقديمها إلى الجمعية العامة خلال دورتها الثانية والستين، على نحو ما توصي به اللجنة الاستشارية.
    11. Based on the methodology proposed by the Secretary-General and, as recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and approved by the General Assembly, the floor/ceiling rates are set at 4 per cent below and 4 per cent above the average exchange rate of the euro vis-à-vis the United States dollar of the previous year. UN 11 - واستنادا إلى المنهجية التي اقترحها الأمين العام، ووفقا لتوصية اللجنة الاستشارية التي وافقت عليها الجمعية العامة، حُدد سعر الصرف الأدنى/سعر الصرف الأقصى بمقدار يقل 4 في المائة ويزيد 4 في المائة عن متوسط سعر صرف اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة في العام السابق.
    The Secretariat should be requested to provide more information, such as the exact amounts proposed by the Secretary-General and the amounts recommended by the Advisory Committee. UN وينبغي التماس المزيد من المعلومات من اﻷمانة العامة، مثل قيمة المبالغ المحددة التي يقترحها اﻷمين العام والمبالغ التي توصي بها اللجنة الاستشارية.
    The age limit should remain 32, as recommended by the Advisory Committee. UN وينبغي أن يظل الحد الأدنى للسن هو 32 عاما، على النحو الموصى به من قبل اللجنة الاستشارية.
    The amounts for projected savings will, by definition, be estimates and will not become final until the completion and verification of the productivity exercise(s), as recommended by the Advisory Committee. The Secretary-General will use these estimates as management targets to attain productivity gains. UN وستكون مبالغ الوفورات المتوقعة تحديدا عبارة عن تقديرات ولن تصبح نهائية إلى أن تنتهي عملية )عمليات( اﻹنتاج ويتم التحقق منها، عملا بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وسيستخدم اﻷمين العام هذه التقديرات كأهداف إدارية للحصول على مكاسب إنتاجية.
    4. Noting that the amount proposed for the Mission for 2003/04 and recommended by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) reflected the anticipated drawdown, she stressed that the Mission must have sufficient resources to deal with any operational changes that occurred during the implementation period. UN 4- وإذ أشارت إلى أن المبلغ المقترح للبعثة في السنة 2003/2004، وأوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، يعكس الإنهاء التدريجي المتوقع، شددت على ضرورة توفير موارد كافية للبعثة لمعالجة أي تغييرات تشغيلية تحدث أثناء فترة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more