"recommended that" - Translation from English to Arabic

    • وأوصت
        
    • أوصت
        
    • أوصى
        
    • وأوصى
        
    • توصي
        
    • وتوصي
        
    • يوصي
        
    • التوصية بأن
        
    • ويوصي
        
    • توصية بأن
        
    • يوصى بأن
        
    • أوصي
        
    • الموصى به
        
    • وأوصوا
        
    • وأوصي
        
    It recommended that Slovenia strengthen its efforts to address corporal punishment by, inter alia, launching awareness-raising campaigns. UN وأوصت سلوفينيا بتكثيف جهودها من أجل التصدي لممارسة العقوبة البدنية، بطرق منها تنظيم حملات للتوعية.
    It recommended that Morocco consider extending a standing invitation to special procedures. UN وأوصت المغرب بأن ينظر في توجيه دعوة دائمة إلى هذه الآليات.
    In this regard, the Netherlands recommended that Bahrain extend such an invitation to all special procedures as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، أوصت هولندا بأن توجه البحرين هذه الدعوة إلى جميع الإجراءات الخاصة في أقرب وقت ممكن.
    It, therefore, recommended that India ratify the Convention as soon as possible. UN ولذا أوصت بأن تصدِّق الهند على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    The Council of Ministers also recommended that private companies do likewise. UN كما أوصى مجلس الوزراء بأن تفعل الشركات الخاصة ذلك أيضاً.
    It enquired about reservations with respect to CRC and recommended that the question of their withdrawal be considered. UN وسأل عن التحفظات المقدمة بشأن اتفاقية حقوق الطفل وأوصى بأن تنظر هولندا في سحب هذه التحفظات.
    Egypt recommended that the Government initiate a debate on this issue, with a view to reaching conclusions consistent with international human rights law. UN وأوصت مصر بأن تشرع الحكومة في إجراء نقاش حول هذه المسألة بهدف التوصل إلى استنتاجات تتماشى مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    It noted that Benin has made considerable progress but recommended that the international community should support national efforts by providing necessary resources. UN ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أحرزته بنن، وأوصت مع ذلك بدعم المجتمع الدولي للجهود الوطنية وذلك بتوفير ما يلزم من موارد.
    It recommended that Benin take effective measures to ensure that prison conditions are consistent with international standards. UN وأوصت هولندا بنن باتخاذ تدابير بحيث تكون الظروف السائدة في السجون متوافقة مع المعايير الدولية.
    It asked about steps to address this issue and recommended that Pakistan take action to introduce measures to prevent violence against women. UN وسألت عما اتُّخذ من خُطواتٍ لمعالجة هذه المسألة، وأوصت باكستان بأن تعمل على إقرار تدابير لمنع ممارسة العنف ضد المرأة.
    Romania recommended that the authorities implement the CESCR encouragement. UN وأوصت رومانيا السلطات بتنفيذ ما شجعت عليه اللجنة.
    Slovenia recommended that the gender perspective be systematically and continuously integrated in the follow-up to the UPR. UN وأوصت سلوفينيا بإدماج مراعاة المنظور الجنساني على نحو منتظم ومستمر في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    It also recommended that Japan adhere to the 1980 Hague Convention of Civil Aspects of International Child Abduction.. UN كما أوصت بأن تنضم اليابان إلى اتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال.
    Finally, Haiti recommended that France intensify its struggle against racism. UN وأخيراً، أوصت هايتي بأن تكثف فرنسا كفاحها ضد العنصرية.
    It, therefore, recommended that India ratify the Convention as soon as possible. UN ولذا أوصت بأن تصدِّق الهند على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Therefore, Latvia recommended that Barbados consider extending a standing invitation to all special procedures of the Council. UN لذا أوصت لاتفيا بأن تنظر بربادوس في توجيه دعوة دائمة تشمل جميع الإجراءات الخاصة للمجلس.
    The National Wages Council (NWC) has recommended that companies grant sustainable wage increases that commensurate with performance and productivity. UN وقد أوصى المجلس الوطني للأجور أن تمنح الشركات زيادات مستدامة في الأجور بحيث تتناسب مع الأداء والإنتاجية.
    In that regard, it was recommended that Member States: UN وفي هذا الصدد، أوصى الدول الأعضاء بما يلي:
    He recommended that humanitarian assistance be complemented by small-scale livelihood projects in displacement areas, in order to limit dependency on assistance. UN كما أوصى بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق المشردين من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات.
    It enquired about reservations with respect to CRC and recommended that the question of their withdrawal be considered. UN وسأل عن التحفظات المقدمة بشأن اتفاقية حقوق الطفل وأوصى بأن تنظر هولندا في سحب هذه التحفظات.
    CHRAPA recommended that equal treatment be given to all the United Nations member states when examining human rights State Reports. UN وأوصى المركز بمعاملة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على قدم المساواة عند فحص تقارير الدول بشأن حقوق الإنسان.
    The Advisory Committee also recommended that an annual progress report should be a requirement for all ongoing projects. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية توصي أيضا بفرض وضع تقرير مرحلي سنوي عن جميع المشاريع قيد التنفيذ.
    Norway supported UNODC research activities in that area, and recommended that they be based on the experiences of Member States. UN وتدعم النرويج أنشطة البحوث التي يضطلع بها المكتب في هذا المجال وتوصي بأن تستند إلى خبرات الدول الأعضاء.
    His delegation recommended that the secretariat should be authorized to produce a preliminary study on each topic, to be considered by the Working Group in 1997. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يوصي بأن يؤذن لﻷمانة بأن تجري دراسة أولية بشأن كل موضوع لينظر فيها الفريق العامل في عام ١٩٩٧.
    92. In the course of the discussion, it was recommended that Botswana: UN 92- في معرض المناقشة، جرت التوصية بأن تقوم بوتسوانا بما يلي:
    For future evaluations, it is recommended that the Conference of the Parties consider a two-track media strategy. UN ويوصي بالنسبة لعمليات التقييم في المستقبل بأن ينظر مؤتمر الأطراف في استراتيجية للوسائط ذات مستويين.
    It was recommended that the Working Group should engage an expert on indigenous peoples in its work. UN وقُدمت توصية بأن يعين الفريق العامل خبيراً في موضوع الشعوب الأصلية للمشاركة في أعمال الفريق.
    With respect to criminalization, it is recommended that El Salvador: UN فيما يخص التجريم، يوصى بأن تقوم السلفادور بما يلي:
    To be fully effective, it was recommended that UNCTAD continue to liaise closely with the subregional intergovernmental organizations in its endeavours. UN ولكي يحقق فعالية كاملة في جهوده المبذولة، أوصي بأن يظل اﻷونكتاد على اتصال وثيق بالمنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية.
    It is recommended that donors consider supporting these centres of excellence. UN ومن الموصى به أن تقوم الجهات المانحة بالنظر في دعم مراكز التفوق.
    The chairpersons stressed that both processes were equally important and recommended that resource allocations reflect this principle. UN وشدد الرؤساء على تساوي كلتا العمليتين في الأهمية وأوصوا بأن يعكس توزيع الموارد هذا المبدأ.
    It was recommended that the special challenges of landlocked developing countries be fully considered in all those processes. UN وأوصي بإيلاء الاعتبار الكامل في هذه العمليات كلها للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more