It seemed that those two provisions should be reconciled. | UN | ويبدو أن من الواجب التوفيق بين هذين الحكمين. |
In his view, it seemed that those two provisions should be reconciled. | UN | وكان من رأيه أنه ينبغي التوفيق بين هذين الحكمين فيما يبدو. |
Competing interests had to be reconciled and trade-offs had to be made. | UN | وكان التوفيق بين المصالح المتنافسة لازما، وقد يتعين إجراء عمليات للمقايضة. |
It entitles any individual to an exemption from compulsory military service if this cannot be reconciled with that individual's religion or beliefs. | UN | وهو يخول لأي فرد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن بالإمكان التوفيق بينها وبين دين الفرد ومعتقداته. |
reconciled with God, freed from the temple's tyranny. | Open Subtitles | تصالحوا مع الله، تحررت من الطغيان المعبد. |
The Board reconciled their balances with those of the United Nations. | UN | وقام المجلس بمطابقة أرصدتها مع أرصدة الأمم المتحدة. |
The delegation should explain how that role could be reconciled with a State's duty to protect all citizens. | UN | وينبغي أن يوضح الوفد الكيفية التي يمكن بها التوفيق بين هذا الدور وواجب الدولة عن حماية جميع المواطنين. |
The records were subsequently reconciled and the previously reported figures adjusted to the actual count. | UN | ثم تم التوفيق بين السجلات وتعديل الأرقام الواردة في التقارير السابقة للتوافق مع الحسابات الفعلية. |
In that regard, we do not see how the use of nuclear weapons could be reconciled with international humanitarian law in a particular situation. | UN | وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها. |
In other words, the morality of legitimacy had to be reconciled with international legality. | UN | وبعبارة أخرى، تعين التوفيق بين المبادئ الأخلاقية للشرعية والشرعية الدولية. |
Rules related to trade and investment must be reconciled with the requirements of human rights and with the need to slow down climate change. | UN | ويجب التوفيق بين القواعد ذات الصلة بالتجارة والاستثمار وبين مقتضيات حقوق الإنسان والحاجة إلى إبطاء وتيرة تغير المناخ. |
In particular, he wondered how maximum periods of detention without charge could be reconciled with the provisions of the Covenant. | UN | وتساءل المتحدث بوجه خاص كيف يمكن التوفيق بين مدد الاحتجاز القصوى بدون أي اتهام وأحكام العهد. |
However, as was previously reported, inventory records are still not systematically reconciled to the accounting system to ensure its completeness and accuracy. | UN | 16- ومع ذلك، وكما ذُكر سابقا، لم يتحقّق بعد الانتظام في التوفيق بين سجلات الجرد والنظام المحاسبي لضمان اكتمالها ودقتها. |
550. As discussed in more detail below, these arrangements are not always easily reconciled with the broad principle of religious freedom. | UN | 550- وهذه الترتيبات لا يمكن دائما التوفيق بينها وبين مبادئ الحرية الدينية الواسعة، كما سيأتي الحديث عنه فيما بعد. |
There are many deeply rooted and variant interests here which will not be easily reconciled. | UN | فهناك العديد من المصالح المتجذرة والمتباينة التي يصعب التوفيق بينها. |
Number of high-level former combatants reconciled with the Government who are afforded security guarantees by the Afghan security forces and ISAF | UN | عدد كبار المقاتلين السابقين الذين تصالحوا مع الحكومة ومُـنحوا ضمانات أمنية من قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية |
The United Nations Office at Nairobi, on behalf of UN-Habitat, reconciled the data by 31 March 2013. | UN | قام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، نيابة عن موئل الأمم المتحدة، بمطابقة البيانات بحلول 31 آذار/مارس 2013. |
The European Union did not, however, see how that could be reconciled with a priori approval by the General Assembly. | UN | ولكن الاتحاد اﻷوروبي لا يرى كيف يمكن توفيق ذلك مع افتراض موافقة الجمعية العامة عليه. |
And best of all, Miss Anne, your cousin Mr Elliot is here in Bath and is quite reconciled with Sir Walter. | Open Subtitles | والأفضل من هذا أن قريبك السيد اليوت موجود هنا في باث وقد تصالح مع والدك |
Virtue and change must constantly be reconciled, and change involves risk, including for the " established ethic " . | UN | فهذه القدرة تدخل الاضطراب على الهياكل والعادات وطرائق التفكير معا. والفضيلة والتغيير أمران يجب التوفيق بينهما باستمرار. |
:: In 2013, the Government of Afghanistan provided substantiated, updated and accurate information to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1988 (2011), including an annual report on the status of reportedly reconciled individuals who had been delisted in the course of 2012 | UN | :: في عام 2013، قدمت حكومة أفغانستان معلومات مدعومة بالأدلة ومستكملة ودقيقة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1988 (2011)، بما في ذلك تقرير سنوي عن وضع الأفراد الذين أفيد بأنه تم التصالح معهم ورفعت اللجنة أسماءهم من القائمة خلال عام 2012 |
Nonetheless, further efforts are required to assign some of the reconciled expenditures to the appropriate project code to ensure that the financial monitoring of projects is fully effective. | UN | ومع ذلك يستلزم بذل مزيد من الجهود لتخصيص بعض النفقات التي تمت تسويتها لرموز المشاريع المناسبة من أجل ضمان الفعالية الكاملة لعملية الرصد المالي للمشاريع. |
Thanks to you, my son and I reconciled just days before he passed. | Open Subtitles | بسببك , تصالحت أنا و أبنى منذ عدة أيام قبل وفاته |
At headquarters, the subsidiary ledger was reconciled with the bank statement by the Treasury Division, after which the Office of Finance reconciled the subsidiary ledger with the general ledger module. | UN | وعلى مستوى المقر، قامت شُعبة الخزينة بالتوفيق بين دفتر الأستاذ الفرعي والبيان المصرفي، وبعد ذلك، وفق مكتب الشؤون المالية بين دفتر الأستاذ الفرعي ونظام دفتر الأستاذ العام. |
The Board also noted that not all bank accounts had been fully reconciled. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أنه لم تتم تسوية جميع الحسابات المصرفية بصورة كاملة. |
31. In its 2009 report, the Panel noted that Liberia had not reconciled export data with other participants. | UN | 31 - ولاحظ الفريق في تقريره لعام 2009 أن ليبريا لم تسو بيانات صادراتها مع مشاركين آخرين. |
This cannot be reconciled with the new era of democratization, global cooperation and interdependence. | UN | فذلك لا يتواءم مع العصر الحديث المتسم بزيادة الاتجاه الديمقراطي والتعاون العالمي والتكافل. |