"reconsider the" - Translation from English to Arabic

    • إعادة النظر في
        
    • تعيد النظر في
        
    • يعيد النظر في
        
    • بإعادة النظر في
        
    • النظر في مدى
        
    • النظر من جديد في
        
    • وإعادة النظر في
        
    • تواصل النظر في
        
    • النظر فيما
        
    • تنظر من جديد في
        
    • اعادة النظر في
        
    • نعيد النظر في
        
    • النظر مجدداً في
        
    • يُعاد النظر في
        
    • يعاد النظر في
        
    There had been a proposal to reconsider the question of holding a general debate in the Second Committee. UN ولقد اقترح في هذا الشأن إعادة النظر في مسألة اﻹبقاء على المناقشة العامة في اللجنة الثانية.
    I respectfully disagree with both the rejection of the request to reconsider the admissibility and the decision on the merits. UN ولا أوافق على رفض طلب إعادة النظر في المقبولية ولا على الاستنتاج المتعلق بالأسس الموضوعية.
    Chernobyl and the Japanese catastrophe have made us reconsider the destructive power of an uncontrolled atom. UN وقد دفعتنا تشيرنوبيل والكارثة اليابانية إلى إعادة النظر في القوة التدميرية للذرة التي لا تخضع لأي ضوابط.
    Denmark should reconsider the practice of solitary confinement so as to assure that it is imposed only in cases of urgent need. UN يجب على الدانمرك أن تعيد النظر في ممارسة الحبس الانفرادي وأن تضمن عدم اللجوء إليه إلاَّ في حالات الضرورة الملحة.
    The State party should reconsider the draft legislation in the light of these concerns. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في مشروع القانون في ضوء هذه الاعتبارات المقلقة.
    Some have begun to reconsider the use of proactive trade and industrial policies in their development strategies, modelled on the approach used by some successful East Asian countries. UN وقد بدأ بعضها يعيد النظر في السياسات التجارية والصناعية الاستباقية في استراتيجياته الإنمائية، تلك السياسات التي تأخذ بالنهج الذي اعتمده بعض بلدان شرق آسيا الموفقة.
    Newly discovered facts and refusal of the Prosecutor's Office to reconsider the case UN اكتشاف وقائع جديدة ورفض النيابة إعادة النظر في القضية
    The Governor has the power to veto a budget bill; however, the Legislature can either override the Governor's veto by a special majority or reconsider the bill. UN ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية؛ ولكن الهيئة التشريعية يمكنها إبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون.
    reconsider the disclosure of the statement of cash flows to include its share in the cash pool. UN إعادة النظر في الإفصاح في بيان التدفقات النقدية بحيث يشمل حصة المعهد في صندوق النقدية المشترك.
    The Governor has the power to veto a budget bill; however, the Legislature can either override the Governor's veto by a special majority or reconsider the bill. UN ويتمتع الحاكم بسلطة نقض أي مشروع قانون يتعلق بالميزانية؛ ولكن الهيئة التشريعية يمكنها إبطال النقض الصادر عن الحاكم بأغلبية خاصة أو إعادة النظر في مشروع القانون.
    Since 2002, the Commission had drawn the General Assembly's attention to the need to reconsider the restoration of honorariums. UN وقال إن اللجنة دأبت منذ عام 2002 على لفت انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة إعادة النظر في استعادة صرف الأتعاب.
    The Observatory did not propose to reconsider the length of pre-trial detention measures. UN ولم يقترح المرصد إعادة النظر في طول مدة إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة.
    May I take it that the Assembly wishes to reconsider the dates for the holding of the Conference? There appears to be no objection. UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إعادة النظر في مواعيد عقد المؤتمر؟ يبدو أنه لا يوجد أي اعتراض.
    A second attitude would be to reconsider the goals and then extend the timetable to fulfil them; that would seem logical and reasonable. UN وقد يكون الموقف الثاني هو إعادة النظر في الأهداف، ثم تمديد الجدول الزمني لتحقيقها؛ وقد يبدو ذلك منطقيا ومعقولا.
    The State party should reconsider the draft legislation in the light of these concerns. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في مشروع القانون في ضوء هذه الاعتبارات المقلقة.
    The Government of Colombia must reconsider the installation of the military bases concerned. UN وينبغي لحكومة كولومبيا أن تعيد النظر في إنشاء تلك القواعد العسكرية.
    The State party should reconsider the draft legislation in light of these concerns. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في مشروع القانون في ضوء هذه الاعتبارات المقلقة.
    The Government should thus reconsider the restrictive interpretation of that definition. UN ولهذا ينبغي للحكومة أن تعيد النظر في التفسير التقييدي لهذا التعريف.
    We therefore urge that side once again to reconsider the matter and work with the international community to put an end to aggression. UN ولذلك فإننا نحث هذا الطرف مرة أخرى على أن يعيد النظر في المسألة. وأن يعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي على إنهاء العدوان.
    The Working Group entrusted the Secretariat to reconsider the proposed wording in the light of the suggestions made. UN وعهد الفريق العامل إلى الأمانة بإعادة النظر في الصيغة المقترحة في ضوء الاقتراحات المقدمة.
    According to another view, the Commission should reconsider the appropriateness of limiting the granting of suspensive effect to appeals made by aliens lawfully present in the territory of the expelling State. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر في مدى ملاءمة قصر الموافقة على تطبيق الأثر الإيقافي على الطعون المقدمة من أجانب موجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    :: reconsider the establishment of the offence of illicit enrichment; UN :: النظر من جديد في تجريم الإثراء غير المشروع؛
    I would like to call on India, Pakistan and Israel to reanalyse their positions and to reconsider the case for joining the Treaty as nonnuclearweapon States. UN وأود أن أدعو كل من الهند وباكستان وإسرائيل إلى إعادة تحليل مواقفها وإعادة النظر في الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    (d) To reconsider the matter at its sixty-first session under the same agenda item. UN (د) تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    In view of the fact that the recent Vienna Conference on Human Rights had stressed the universality of human rights, the Netherlands strongly urged Member States to reconsider the many reservations they had entered which were incompatible with the spirit of the Convention. UN ونظرا الى أن مؤتمر حقوق الانسان الذي انعقد مؤخرا في فيينا شدد على أن حقوق الانسان للجميع، فإن هولندا تحث بقوة الدول اﻷعضاء على أن تعيد النظر فيما أبدته من تحفظات عديدة لا تتمشى مع روح الاتفاقية.
    13. Lastly, he supported the appeal to the General Assembly to reconsider the adoption of additional measures in order to increase the effectiveness of the special rapporteurs as proposed in paragraph 400 of the Commission's report. UN 13 - وأخيراً، أعرب عن تأييده للنداء الموجه إلى الجمعية العامة لكي تنظر من جديد في اعتماد تدابير إضافية لزيادة فاعلية المقررين الخاصين على النحو المقترح في الفقرة 400 من تقرير لجنة القانون الدولي.
    In order to avoid such a result, which could inadvertently reduce the value of the draft Convention, the Commission may wish to reconsider the matter. UN وتفاديا لمثل هذه النتيجة، التي يمكن أن تنال دون قصد من قيمة مشروع الاتفاقية، قد تود اللجنة اعادة النظر في الموضوع.
    However, in the longer term we must reconsider the way we do business. UN ومهما يكن من أمر، يتعين علينا في الأجل الطويل أن نعيد النظر في الطريقة التي ندير بها عملنا.
    The Court stated it could not reconsider the torture allegations, as another Court had already dismissed the torture claims. UN وأفادت المحكمة بأنه لا يمكنها النظر مجدداً في ادعاءات التعذيب لأنه سبق لمحكمة أخرى أن رفضتها.
    A suggestion was made to reconsider the private enforcement mechanisms outlined in document A/CN.9/WG.III/WP.124. UN 53- واقتُرِح أن يُعاد النظر في آليات الإنفاذ الخاصة المذكورة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.124.
    We believe it is necessary to reconsider the process in depth. UN ونحن نرى ضرورة أن يعاد النظر في هذه العملية بعمق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more